Common instrument types 吹管乐器 Wind instruments 拉弦乐器 Bowed instrument 弹拨乐器 Plucked instrument 打击乐器 Percussion instruments
笛与箫的区别： Flute and th
e difference between the flute
? ? ?
横吹为笛,竖吹为箫。 笛子横吹音量大,传得远,加上笛膜以后音色清脆,明亮,表现力 强。 箫的音量较小,音色柔和,甘美而幽雅，适于独奏和重奏。吹 奏音量小是由于箫本身结构所致。箫的吹孔很小,并且依管壁 厚度向内倾斜，这样吹奏时气流一大反而吹不响了。箫适于 演奏低沉委婉的曲调。 HengChui for flute, ShuChui for the flute. The flute HengChui volume, to pass away, and after DiMo tone and clear, bright, strong expressiveness. The volume of the flute lesser, soft timbre, luscious and quiet and tastefully laid out, and is suitable for solo and doubled. Play the volume is small due to the flute caused by structure itself. The blow hole flute is very small, and according to the thickness of the tilt toward inside you do this, then a big blow when it passes the instead. The flute to the tune of euphemism for playing deep
Erhu, jinghu, BanHu, GaoHu of similarities and differences
相同点：都是两根弦，结构基本相同。 不同点：（音色与使用范围的区分） 二胡：音色最柔和，可演奏的曲目由南到北都有。 京胡：音色尖利，多用如京剧曲目伴奏或牌子曲演奏。 高胡：音色细腻，多演奏南方的音乐，比如广东音乐。 板胡：音色高亢坚硬，多演奏北方的音乐，比如东北 地区，陕北地区等。
The same: are two strings, similar structure. Differences: (timbre and the scope of use distinguish between) Erhu: the soft timbre, can play music from the south to the north. ": sharp sound, more like Beijing Opera or PaiZiQu play accompaniment repertoi GaoHu: tone is exquisite, playing the music more than south, such as guangdong music. BanHu: high tone hard, play the music more than the north, such as the northeas Area, such as in shanbei region.
Wind Instruments （吹管乐器）
Di/Chinese Bamboo Flute 曲笛
Xiao/Chinese Vertical Bamboo Flute 箫
More Pictrues of special ones.
吹管乐器 Wind instruments
3 2 2 4
String Instruments （拉弦乐器 ）
Erhu/Chinese Fiddle 二胡
拉 弦 乐 器
二胡 erhu 板胡 BanHu
琴筒 Harp tube
琴皮 Harp skin
弓子 changes One thousand jins line 千 斤 线 Harp shaft 琴 轴
琴码 Harp yards
Plucked String Instruments
Pipa/Chinese Lute 琵 琶
Guzheng/ Chinese Zither 古筝
弹拨乐器 Plucked instrument
Ruan/Moon Guitar （大、中、小阮）
Percussion Instruments (打击乐器）
Luo/Chinese Gong 锣
Chinese Cymbal 钹
Chinese Wood Block 木鱼
Bangze/Chinese Slapstick 拍板
Wooden Clappers 梆子
Chinese Base Drum 大 鼓
打 击 乐 器 3
Music: Govern the Country, Nourish the Mind
Governance Through Music “以乐治国” ? Rituals provided the norms of conduct for people. ? The goal was to maintain social order.
the mind Cultivation and expression
The highest level of ancient Chinese music was to represent spiritual harmony with nature. “大乐与天地同和”
Chime bells （编钟） ? Chinese society’s emphasis on music as a means to promote personal cultivation and social harmony.
P5: “ Musical education enables people to purity their minds. Rituals are established to temper people’s conduct. With music and rituals, people are imbued with clearer, more intelligent and peaceful minds. They also improve their ways and manners. Thus the country enjoys peace, with beauty and compassion complementing each other.” “乐行而志清，礼修而行成，耳目聪明，血气平和，移风易 俗，天下皆宁，美善相乐。” P6: “Music brings harmony” 乐者，和也。
Consoling the Mind with Music 以琴慰藉心灵 a seven-stringed musical instrument 古琴、七弦琴 While music in general was meant to govern the country by promoting harmony, the Chinese zither was more of an individual instrument for solace and personal appreciation.
a prerequisite for the cultivation
P9 Q: Under what ambiance did ancient people play the Chinese zither? ? by a stream in the mountains The sounds of the zither mixed with the echoes from the mountains until the musician found himself at one with nature. “ 抚琴动操，欲令山皆响。” ? in snow ? at a moonlit night P11: Sitting alone in a deep bamboo forest,/I play my zither and whistle along./ No one else around,/ I have the moon for company.” “独坐幽篁里，弹琴复长啸。深林人不知，明月来相照。” （《竹里馆》-王维） ? a tranquil air
P13 Three Stanzas of Plum Blossoms 梅花三弄 Q: What does the story tell us about? How do you understand the following statement “The tow of them exchanged not a single word, yet both were content with the communication of their hearts through the music.”?
copyright ©right 2010-2020。