当前位置:首页 >> 英语学习 >> 泰坦尼克号改编剧本,7人英语短剧,鱼香出场

泰坦尼克号改编剧本,7人英语短剧,鱼香出场


登船
船长: All third-class passengers with a forward berth this way, please, this queue. 前舱旅客,请这边走 妈妈- Right here. 爸爸: - Big boat, huh? 你看这船 Daddy, it's a ship. - You're right. 是大轮船 你说得对 妈妈:I don't see what all the fuss is about. 没什么大不了的嘛! 卡尔:You can be blase about some things, Rose, but not about Titanic. 绝对不能小看泰坦尼克 爸爸:It's over 1 00 feet longer than Mauritania and far more luxurious. 她比毛里塔尼亚长一 妈妈:Your daughter is far too difficult to impress, Ruth. 你女儿真是挑剔啊,露诗 露丝:So this is the ship they say is unsinkable. 人家说她是不沉之船? 爸爸:It is unsinkable. God Himself could not sink this ship. 没错,绝对不会沉 船长:Sir, you have to check your baggage through the main terminal. It's round that way, sir. 卡尔:- Now, kindly see my man. – 船长: Yes, sir, my pleasure, sir. 我的荣幸,请随时吩咐 船长:Welcome aboard, ma'am. Welcome to Titanic. 欢迎登上泰坦尼克号 Rose: It was the Ship of Dreams to everyone else. 对别人来说,她是艘梦幻之船 To meit was a slave ship 对我而言,她 像是艘奴隶船 taking me back to America in chains. 要把我押回去美国 Outwardly, I was everything a well-brought-up girl should be. 表面看来 我无异于别的大家闺秀 Inside, I was screaming. 内心里,我却在呐咸

登船-2 登船
杰克- Come on. – 鱼香! 快走!我要回家了 - I'm going home! 鱼香- I'm going home too. - I go to America. 我要去美国了 杰克: oh No, Titanic go to America in five minutes. 不,泰坦尼克号要去美国 只剩五分钟了 鱼香: Come on. Come on. Here. - 快走! 杰克:We're riding in high style now. We're a couple of regular swells. 这下可风光了 我们要上船跟富人一起了 Y:We're practically goddamn royalty, ragazzo mio. 是吗?可是差点输个精光 Fabrizio: You see, it's my destino! 杰克:Like I told you, I go to America to be milionario. Driver: Whoa, whoa! - Bastardo! Y- You're pazzo! - Maybe, but I've got the tickets. 你真是混蛋 没错,但票赢到手了 杰克- Come on, I thought you were fast. - Aspetta! Y Wait, wait! Hey, wait! 等一下… 杰克 We're passengers. Passengers. 我们是乘客 CAP-Haveyou been through the inspection queue? 你们通关了没有? 鱼香-Of course. Anyway, we don't have any lice. 当然有 我们没有虱子 杰克:I‘m American, - Right, come aboard. 我是美国人 鱼香:我是中国人 船长:All the way, darling. 好,上船 、All ahead full! 全速前进

自杀
肉丝:I felt likel was standing at a great precipice 我仿佛站在悬崖上 with no one to pull me back 没人要拉我一把 no one who cared or even noticed. 没人关心或甚至注意到我 杰克: Don't do it. 别跳 Stay back. 退回去 Don't come any closer. 别靠近 Come on. Just give me your hand. I'll pull you back over. 手伸出来,我拉你 鱼香:oh jake Do you really want to save him? He seems quite beautiful。let's go and have a look 你真的要救他么 他好像挺美的 那咱们过去看看吧 肉丝:No! Stay where you are. I mean it. 不,你别过来 我是认真的 I'll let go. 我会松手的 杰克:.No, you won't. 不,你不会的 肉丝:What do you mean, no, I won't? 你什么意思? 鱼香:Well, you would have done it already. 要跳早就跳了 ROSE:You're distracting me. Go away. 你让我分心,走开 JAKE:You let go and I'm going to have to jump in there after you. 你若跳下去的话,我也只好跟着跳了 鱼香:不 你不能跟着他跳 you can not jump in there after her ,you are me 肉丝:and I'm telling you... water that cold, like right down there ,it hits you like a thousand knives stabbing you all over your body. You can't breathe, you can't think-- 我跟你说啊 有如被千刀万剐一样掉进那么冷的水里 你没法呼吸,没法 思考 杰克:Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you. 所以,我不是很希望跟着你跳下去 鱼香:don't go crazy Why'd you do that? 是的杰克 你可别发疯 ROSE:Like I said... I don't have a choice. 但我说过了我没有什么选择 JAKE:I guess I'm kind of hoping you'll come back over the rail and get me off the hook here. 所以,我希望你下来别让我 为难 杰克:Come on, give me your hand. You don't want to do this. 手伸过来 跳下去可不好 JAKE:Whew! I'm Jack Dawson. 我是杰克·道森 ROSE:Rose Dewitt Bukater. 萝丝·狄威特·布克特 鱼香:I am the yx from China JAKE:I got you! Come on. 我抓住你了 上来 卡尔 : What's all this? 这是怎么回事? You stand back!你退后! 不要动! Fetch the master-at-arms! 去叫纠察长 What made you think 怎么可以这样? Don’t put your hands on my fiancee? 是谁允许你碰我未婚妻的? Go away! ROSE- What do you think you were doing? - Cal, stop. 卡尔 - It was an accident 卡尔别这样,那是个意外 卡尔:. - An accident? 意外? 肉丝: was. Stupid really. 对啊 真是难为情 I was leaning over, and I slipped. And I would have gone over board but Mr. It Dawson here saved me 我趴在栏杆上,结果滑倒了我差点掉下去 是道森先生救了我 卡尔:Was that the way of it? 事情是这样的吗? 杰克:Yeah. Yeah, that was pretty much it. 对,差不多 船长:Well, the boy's a hero then. Good for you, son. Well done. 这孩子英雄救美好极了,孩子 鱼香:So it's all's well and back to our brandy, eh? 没事,回去喝酒吧 妈妈: Look at you. You must be freezing. Let's get you inside. 看你一定冻坏了快进去吧 鱼香:Perhaps a little something for the boy. 该给点奖赏吧? 船长:Of course. Mr.YU I think a 20 should do it. 应该的赖福杰先生,二十元够吧? 杰克:Is that the going rate for saving the woman you love? 我的行情就只有这么一点吗? 妈妈:Perhaps you could join us for dinner tomorrow evening 就请你明晚跟我们一起用餐吧 爸爸:to regale our group with...your heroic tale. 还可以向我们叙述,你英勇救人的故事 鱼香:Can have dinner Can't do other You are not good 吃饭行 干别的不行 你们不是好人 杰克:你别那么多话 妈妈:Good. Settled then. 好,就这么说定了

舞会
肉丝:So you want to go to a real party? 想不想参加一个真正的派对? 杰克:yes 想去 鱼香:plus me plus me 带我一个带我一个 杰克:Is okay I put my hand here? Okay. 手放这里可以吗? 鱼香:i don't think so 我觉得不行 杰克:I'm going to dance with her now, all right? 我要跟她跳了 鱼香:who can dance with me .The captain, you come here a minute. 那我跟谁跳呀 船长你来一下,船长:我来了 肉丝:- Come on. - Come with me. - What? Jack--Jack, wait! 来,跟着我 杰克:- I can't do this. We're going to have to get a little bit closer. 我不会跳 肉丝:要靠近一点 Like this. 像这样 鱼香: I don't know the steps. - 我不晓得舞步 船长:Just go with it. Don't think. 我也是 跟着节拍就是了 不必多想 杰克:under that you're the most amazingly astounding 但内心里,你是我所见过. wonderful girl-- woman-- that I've ever known and... 最脱俗、最好的女孩 肉丝:- Jack, l... - No, let me try and get this out. 杰克,我… 杰克: You're, you're ama-- 不, 先让我说完 I'm not an idiot. I know how the world works. 我也知道人情世故 I've got ten bucks in my pocket. 我身上只有十块钱 I have nothing to offer you and I know that. 没有什么可以给你 肉丝:I understand. 这我了解 杰克:But I'm too involved now. You jump, I jump, remember? 但我已不能自拔 你跳,我就跳,记得吗? 妈妈:亲爱的你不要总用肚子盯着我 我都看不见自己的脚的。Dear, you do not always stomach staring at me and I can not see their own feet. 爸爸:你还看自己的脚 你快看跟女儿跳舞的人是谁 是那个穷小子么 。You also see on their own feet Look Who danced with her daughter that the poor boy。

船长:你看他们两个 你挑我也跳的 鱼香:So embarrassed there are so many people the man i loved andthe women 多人 我最爱的男人和我最爱的女人在一起了 船长:小伙子 你挺好的 你看我怎么样 鱼香:No no no captain you a serious person 不不不 船长你是个正经人

I loved being together

真难为情 这么

肉丝 :It's not up to you to save me, Jack. 你救不了我的,杰克 杰克:You're right. Only you can do that. 你说得对 只有你能救你自己 肉丝:I'm going back. Leave me alone. 我要回去了 别再找我了 我妈妈一直看着我呢

肉丝:妈妈 爸爸 怎么了 你们的脸色这么不好 爸爸:跟你一起那个小伙子是谁 是不是那个穷小子 妈妈:卡尔呢 你怎么没和他在一起。Where is 卡尔 肉丝:别说了 我根本不爱卡尔都是你们硬要我们在一起 爸爸:你是不是爱上那个穷小子了 妈妈:明天就叫他来吃饭 我要跟他谈谈。Let he come here for dinner ,I have something to told him 鱼香:Jack is going see ther 肉丝's parents ,I am sad very much 杰克要见那个女孩的父母了 我好难过 船长:孩子别伤心 你还有我呢

见父母
杰克:哈罗,船长先生 Hello, Mr Andrews. 船长:哈罗,杰克 哈罗 肉丝 Hello, Jack. 杰克:我找人 Sir...I just need to talk to somebody... 船长:你不能来这里 You're not supposed to be in here. 杰克:我昨晚有来,记得吗?You don't remember me? 卡尔:是你 没有人记得你,请走开 提醒你拿的是三等舱的票,到这里来不太恰当 You hold a third-class ticket.Your presence here is no longer appropriate. 杰克:Please, I just wanna speak to Rose...让我跟萝丝讲话 船长:两位,请护送道森先生回去 Gentlemen, please see that Mr Dawsongets back to where he belongs 卡尔:让他别再来了 and let he stays there. 鱼香:You can't do this to jack, jack you look there. 肉丝 is there She is a true Pretty Girl 你们不能这么对杰克 杰克你 看肉丝在哪 她可真美 杰克:肉丝肉丝 我在这 Rose: Mother. May I introduce Jack Dawson?杰克 过来妈妈。请允许我向你介绍 Jack Dawson。 妈妈: Charmed, I'm sure. 真是幸会。 -Rose: The others were gracious and curious…about the man who'd saved my life. 其他人对我的这位救命恩人都很亲 切,而且感到好奇。 妈妈: Jack, sounds like you're a good man to have around in a sticky spot. 据说你是个遇事沉着冷静的小伙子。 杰克:多谢夸奖 鱼香:That's of course 那是当然了 妈妈: Tell us of the accommodations in steerage, Mr.Dawson. I hear they're quite good on this ship.跟我们说说下等舱的条 件怎么样,Dawson 先生。听说在这条船上相当不错。 杰克: The best I've seen, ma'am. Hardly any rats. 是我见过的最好的了。几乎没有老鼠。 卡尔: Mr. Dawson is joining us from the third-class. He was of some assistance to my fiancee last night.目前住在三等舱。 他昨晚救了我的未婚妻。 肉丝: It turns out that Mr.Dawson is quite a fine artist. He was kind enough to show me some of his work today.杰克先生其 实是个相当不错的画家。今天他给我看过他的一些画。 卡尔: Rose and I differ somewhat in our definition of fine art. Not to impugn your work, sir. differ: 肉丝和我在艺术鉴赏方面可有些分歧。当然这不是说你的作品不好。 -Ruth: And how is it you have means to travel? 你旅行的费用是从哪里来的呢? 杰克: I work my way from place to place. You know, tramp steamers and such. 我每到一处都要打工赚钱。在货船之类 的地方。 鱼香:But I won my ticket on Titanic here at a lucky hand at poker. A very lucky hand.这张泰坦尼克号的船票是赌牌赢来 的。非常幸运。 爸爸: All life is a game of luck. 人生就是要靠运气。 卡尔: A real man makes his own luck, Archie. Right, Dawson? 有能力的人自己创造运气,Archie。对吧,Dawson? 妈妈: And you find that sort of rootless existence appealing, do you? 那么你觉得这种四处漂泊的生活很有意思,对吧? 杰克: Yes, ma'am, I do. I mean, I've got everything I need right here with me. 是的, 夫人, 我很喜欢。 所有家当都在身上。 I got air in my lungs and a few blank sheets of paper.健康的身体和画纸。I love waking up in the morning not knowing what's gonna happen…or who I'm gonnameet…我喜欢每天早晨醒来时不知道会有什么遭遇…不知道会遇见什么人的 感觉…where I'm gonna wind up.这让我觉得振奋。 鱼香: the other night I was sleeping under a bridge, and now…here I am on the grandestship in the world…前几天夜里 Just 我还在桥下过夜…而现在…我却在世界上最顶级的豪华游轮上… having champagne with you fine people. I'll take some more of that. 跟诸位共饮香槟。再来一点。 杰克: You learn to take life as it comesat you. Here you go, Cal.要学会善于抓住机遇。 给你, Cal。 make each day count. To 好好把握每一天。 -Rose: To making it count. 妈妈: Well said, Jack.说得好,Jack。 为了好好把握这一刻。 -All: To making it count. 为了好好把握这一刻。

爸爸: Hear, hear.有道理。

沉船
船长: this will be at the bottom of the Atlantic. 这一切就会沉到大西洋底 I don't want to be responsible for a panic 我 all 不想让大家惊慌 and get to a boat quickly, don't wait. 快上救生艇,别再等了 爸爸:Hadn't we better get the women and children into the boat, sir? 要不要让妇女小孩先上船? 船长:Women and children first. Yes. 对,妇孺先上船 船长: Ladies and gentlemen, your attention please! 各位先生女士,请注意 For the time being, I shall require only women and children. 先请妇女和小孩上船 爸爸:All right, boys, like the captain said 船长有交代,要避免慌乱 鱼香:Here, put your lifebelts on. 穿上救生衣 妈妈: Come on, Rose, darling. There's plenty of room foryou. 快来,萝丝,还有位子 卡尔:Come on, Rose. You're next, darling. 萝丝,该你了 爸爸:Come into the boat, Rose. 上来,萝丝 妈妈:- Come. - Rose, get into the boat. 萝丝 Rose. 快上船! 萝丝? 肉丝:Good-bye, Mother. 妈,再见了 妈妈:Rose! Rose, come back here! 萝丝,回来 爸爸:Where are you going? To him? 你去哪里? 卡尔:To be a whore to a gutter rat? 去找他? 去当那混混的妓女? 肉丝:I'd rather be his whore than your wife. 总比当你的妻子好 卡尔:No. No! 我不准,我说不行! - I said no! - (Hawking) 爸爸: Rose! Please stop! 萝丝,别去! 船长:Any more women and children? - They're all aboard, Mr. Murdoch. 还有妇女小孩吗? Anyone else, then? 都上去 了 还有人吗? 杰克: Yes, get on the boat, Rose. 对, 上船吧, 萝丝 My God, look at you. You look a fright. 看看你样子好可怕, this Put on. Come. 把这穿上,快 - Go on, I'll get the next one. - 去吧,我搭下一艘 不, 肉丝:我要跟你 No, not without you. 杰克:I'll be all right. Listen, I'll be fine. 听我说,我没问题 鱼香:Don't worry about jack. We have an arrangement with an officer on the other side of the ship. 我已经安排妥当 Jack and I can get offsafely, both of us. 杰克可以跟我走 两个一起 肉丝: God, I couldn't go. I couldn't go, Jack. It's all right. We'll think of something else. 我无法丢下你至少我跟你在 Oh, 一起 船长:I'm sorry that I didn't build you a stronger ship, young Rose. 对不起,船造得不够牢靠 Priest: And He shall dwell with them 它和人住在一起 and they shall be His people 人们成为它的子民 and God Himself shall be with them... 上帝将与他们同在 肉丝:Jack, this is where we first met. 做他们的神 杰克,这里是我们初认识的地方

浪来了
Rose: Oh, God! Oh, God! 我的天,杰克!天啊!- Hold on! - Oh, God! Oh, God! Oh! 抓紧 The ship is going to suck us down. 我们会被吸下去 杰克:Take a deep breath when I say. 等一下要吸口气 鱼香:Kick for the surface and keep kicking. 要赶快浮到水面 杰克 Do not let go of my hand. 别放开我的手 We're going to make it, Rose. Trust me. 我们可以活的,萝丝 我相信你 I trust you. 相信我

鱼香:Rose! - Jack! 杰克!萝丝 Swim, Rose! I need you to swim! Keep swimming! 一直游 肉丝: It's so cold! - Swim, Rose! 好冷! 我知道 杰克:Come on... here. 快点 Keep swimming. Come on. 继续游 快点 Here, get on it. 爬上去 Get on top. 爬到上面 Come on, Rose. - come on 鱼香 快点 Stay on it. Stay on, . - Jack. 趴 好,萝丝 You'll be all right now. 没事了 You'll be all right now.鱼香 没事了 杰克:Winning that ticket, Rose, was the best thing that ever happened to me. 赢到船票,坐上这艘船… 是我一生最美好的事 It brought me to you... 让我能跟你相逢 and I'm thankful for that, Rose. 我很感激,萝丝 You must promise me that you'll survive 你要答应我,你会活下去 that you won't give up 你不会放弃 no matter what happens 不管发生什么事 no matter how hopeless. 不论希望多么的渺茫 Promise me now, Rose 现在答应我,萝丝 and never let go of that promise. 且绝对不要食言 肉丝:I promise. 我答应你 杰克:Never let go. 永不放弃 肉丝:I will never let go, Jack. 我不会放弃的,杰克 船长:Is there anyone alive out there? 有没有人还活着? 鱼香:We waited too long. It is Extremely cold 我们等太久了 船长 Well, keep checking them, keep looking! 继续检查,继续找 Is there anyone alive out there? 有没有人还活着? Can anyone hear me? 有人听得见吗? 鱼香:i'm here i'm here i'm here ………………. 肉丝:We saved 鱼香我们得救了 鱼香:Only you and me 就剩咱俩了 肉丝得救,和鱼香幸福的生活 fish flavored pork slices


赞助商链接
更多相关文档:
更多相关标签:
网站地图

文档资料共享网 nexoncn.com copyright ©right 2010-2020。
文档资料共享网内容来自网络,如有侵犯请联系客服。email:zhit325@126.com