当前位置:首页 >> 英语 >> 初中英语强化训练

初中英语强化训练


强化训练复习第一部分 Breaking records can become monotonous after a while. The Baltic Dry Index, which tracks the costs of shipping “dry” goods such as iron ore, coal and grain around the world, dipped this week after hitting an all-time high on November 13th. But it is still up 154% from a year earlier. As with so much to do with commodities, the extraordinary rise in freight rates is partly because of China's appetite for raw materials. A dearth of new ships, and flotillas waiting to berth in overcrowded ports (especially in Australia), are also driving rates higher. The cost of shipping iron ore from Brazil to China is now more than the cost of digging up the ore itself. Yet what makes the problem worse (or better, if you are a ship-owner) are the ways in which shifts in supply and demand are altering trade patterns around the world, especially in commodities like iron ore and coal, which are the most frequently traded cargoes in international shipping. Take iron ore. China's biggest suppliers—Australia and India—have been unable to cope with the surge in demand. According to Icap Hyde, a firm of shipbrokers, Australia's market share of China's iron-ore imports fell from 70% around 15 years ago to about 40% last year. Earlier this year, to ensure enough iron ore for its own industries, India imposed tariffs on sales of iron ore abroad. Over the years, Chinese steel producers have scouted elsewhere for the metal—mainly in Brazil, where they have secured long-term supply contracts. But it takes three times as long to move cargo from Brazil to China as it does from Australia, which, in effect, reduces shipping capacity for each shipment of Brazilian iron ore to China that comes at Australia's expense. Meanwhile, China used to export much more coal than it imported, according to Jon Chappell of JPMorgan. As recently as 2001, its net exports of coal were 89m tons. So far this year, it has imported almost as much as it has exported. Other East Asian countries such as Japan, South Korea relied heavily on China for coal and now have to import it from Australia, South Africa and the Americas. So does India. Meanwhile, drought in Australia has meant that large Asian importers have had to ship grain from as far away as America. In general, points out Icap Hyde, there is an “oceanic imbalance” between the Atlantic and Pacific. Supply is spread across both oceans, even as demand is concentrated in Asia. Shipping ton-miles for the major “dry” goods, which indicates the extent to which more freight is moved over longer distances, rose by 45% between 2001 and 2006. That is good news for freight rates, if any more were needed. By all accounts, the bull run is likely to last until 2009, when a huge number of new ships are due to be launched. Let's hope they are built for trans-oceanic travel. 1. Which one of the following statements is TRUE of the Baltic Dry Index? <A> The index is increased by 154% compared with the previous year. <B> The index keeps track on the trade cost of all sorts of dry goods. <C> The index has been breaking records for at least a few years. <D> The index is monotonous during this period. 2.The word “scout” (Line 5, Paragraph 3) most probably means_____ <A> change <B> turn <C> seek <D> outsource 3. Australia’s market share of China’s iron-ore imports went through a steep fall because_____ <A> the ports in Australia are overcrowded. <B> the shipping capacity is reduced.

<C> the iron-ore demand of China is increased greatly. <D> the tariffs are imposed on sales of iron ore. 4. The “oceanic imbalance” between Atlantic and Pacific refers to_____ <A> the imbalance in dry goods supply. <B> the imbalance in dry goods demand. <C> the imbalance in shipping ton-miles for the dry goods. <D> the imbalance in freight rates. 5. The bull run of dry goods shipping will most probably be ended by_____ <A> rise of the shipping ton-miles for the major “dry” goods. <B> the shifts in supply and demand. <C> the increase of the shipping capacity. <D> the launch of new ships in great number. 文章剖析: 这篇文章讲述了因干货供需发生变化导致干货船运费用的变化情况。 文章第一段讲述波罗的 海干货系数目前运行在历史高位;第二段讲述海运价格增长的原因;第三、四段讲述中国铁 矿石的需求增加导致船运费用增加;第五段讲述未来一段时间该系数可能的变化。 词汇注释: monotonous adj. 单调的, 令人生厌的 dearth n. 缺乏 flotilla n. 小型船队 berth v. 停泊 shipbroker n. 船舶经纪人 scout v. 寻找, 搜索 难句突破: (1) Yet what makes the problem worse (or better, if you are a ship-owner) are the ways in which shifts in supply and demand are altering trade patterns around the world, especially in commodities like iron ore and coal, which are the most frequently traded cargoes in international shipping. <主体句式> What makes the problem worse are the ways? <结构分析> 这是一个复合句,句子表语 the ways 后面的定语从句比较复杂。在该从句中, especially in?是句子的状语,最后面以 which 引导的定语从句是用来修饰前面 iron ore and coal 的。 <句子译文> 但更为糟糕的是(或者更好,如果你是船舶主人的话) ,供需变化正在改变着 全世界的贸易形式, 特别是像铁矿石和煤炭这样的货物, 而这些货物又是国际船运中运送最 普遍的货物。 (2) But it takes three times as long to move cargo from Brazil to China as it does from Australia, which, in effect, reduces shipping capacity for each shipment of Brazilian iron ore to China that comes at Australia's expense. <主体句式> But it takes three times as long to move cargo?as? <结构分析> 这是一个复合句,句子中 which 引导的非限定性定语从句是用来修饰整个句子 的,该从句中 that 引导的定语从句是用来修饰前面的 iron ore to China 的。 <句子译文> 但是从巴西运货物到中国花费的时间是从澳大利亚到中国的三倍,实际上降 低了运载量。 题目分析:

1. Which one of the following statements is TRUE of the Baltic Dry Index? 1. 关于波罗的海 干货系数下列哪个陈述是正确的? <A> The index is increased by 154% compared with the previous year. <A> 和前一年相比, 该系数增长了 154%。 <B> The index keeps track on the trade cost of all sorts of dry goods. <B> 该系数记录了各 种干货的交易成本。 <C> The index has been breaking records for at least a few years. <C> 该系数已经保持了 几年的高位增长。 <D> The index is monotonous during this period. <D> 该系数在这一阶段一直没变。 <答案> C <难度系数> ☆☆☆☆ <分析> 细节题。 第一段有关于该系数的描述。 选项 A, 原文为该系数是上一年系数的 154%, 也就是增长了 54%, 因此该陈述错误。 选项 B, 目前该系数在到达历史最高位后有一个回落, 但未来走势如何还不能确定。选项 C,第一段提到每天这个系数都在刷新记录,现在只是出 现了一个回落,那么可以推断该系数处于历史高位。同时,开头第一句话也指出“Breaking records can become monotonous after a while” , 可见这种打破纪录式的增长也不是什么新鲜事 儿了,而是不断出现的。选项 D,从系数每天刷新纪录可以看出,系数一直在变化。因此, 选项 C 是正确描述。 2.The word “scout” (Line 5, Paragraph 3) most probably means_____ 2. “scout” (第三段 第五行)最有可能的意思是_____ <A> change. <A> 改变。 <B> turn. <B> 转向。 <C> seek. <C> 寻找。 <D> outsource. <D> 外包。 <答案> C <难度系数> ☆☆☆ < 分析 > 猜词题。原文的句子为“ Over the years, Chinese steel producers have scouted elsewhere for the metal—mainly in Brazil, where they have secured long-term supply contracts” , 该句中文翻译为“这些年来,中国钢铁制造商在其他地方寻找铁矿石,主要是巴西。他们与 巴西签署了长期的供应合同” ,通过上下文可以发现“寻找”最符合本题的含义。 3. Australia’s market share of China’s iron-ore imports went through a steep fall because_____ 3.中国铁矿石进口中澳大利亚的份额减少了是因为_____ <A> the ports in Australia are overcrowded. <A> 澳大利亚的港口过于拥挤。 <B> the shipping capacity is reduced. <B> 运输能力下降了。 <C> the iron-ore demand of China is increased greatly. <C> 中国铁矿石的需求量大增。 <D> the tariffs are imposed on sales of iron ore.<D> 铁矿石出口征收关税。 <答案> C <难度系数> ☆☆☆ <分析> 推理题。文章第三段提到,澳大利亚和印度现在满足不了中国铁矿石需求的激增, 中国不得不到巴西去签订铁矿石合同。 因此, 澳大利亚占中国铁矿石进口份额减少主要是中 国对铁矿石需求增加,它不能够满足这种需求导致的。因此,答案为 C 选项。 4. The “oceanic imbalance” between Atlantic and Pacific refers to_____ 4. 太 平 洋 和 大 西 洋之间的“海洋失衡”指的是_____ <A> the imbalance in dry goods supply. <A> 干货供应的失衡。

<B> the imbalance in dry goods demand. <B> 干货需求的失衡。 <C> the imbalance in shipping ton-miles for the dry goods. <C> 干货运输吨 /英里存在的 失衡。 <D> the imbalance in freight rates. <D> 运费的失衡。 <答案> B <难度系数> ☆☆☆ <分析> 细节题。文章最后一段提到,大西洋和太平洋存在着“海洋失衡” ,虽然需求集中 在亚洲,但是供应却是两个大洋,可见选项 B 为正确答案。 5. The bull run of dry goods shipping will most probably be ended by_____ 5. 干货运输的牛 市最有可能因为____结束。 <A> rise of the shipping ton-miles for the major “dry” goods. <A> 主要干货运输吨 / 英 里增加 <B> the shifts in supply and demand. <B> 供求波动 <C> the increase of the shipping capacity. <C> 运输能力的提高 <D> the launch of new ships in great number. <D> 大量新船下水 <答案> D <难度系数> ☆☆ <分析> 细节题。文章最后一段提到,牛市可能于 2009 年结束,到那时会有大量新船下水。 船数量增加,运费就会降低,干货运输系数就可能降低。因此,选项 D 最为符合题意。都 要跨越。那么,这种失衡其实就是干货需求的失衡。 参考译文: 不用多久, 打破记录就会变得司空见惯。波罗的海干货系数用来指示全球运送“干”货物的 成本的,这些干货包括铁矿石、煤炭以及粮食。该指数在 12 月 13 日创下最高记录后于本周 出现回落,但仍然是前一年的 154%。除了货物本身的原因外,海运价格的急剧增长很大程 度上是因为中国对原材料的需求。 而由于新船舶紧缺, 小型船队要经常在过于拥挤的码头等 待停泊(特别在澳大利亚) ,这也使得运输价格高涨。目前从巴西到中国运送铁矿石的费用 要比采掘铁矿石本身的费用都要高。但更为糟糕的是(或者更好,如果你是船舶主人的话) , 供需变化正在改变着全世界的贸易形式, 特别是像铁矿石和煤炭这样的货物, 而这些货物又 是国际船运中运送最普遍的货物。 就拿铁矿石来说。 中国最大的供应商——澳大利亚和印度 已经不能满足其日益增长的需求。船舶经纪人公司 Icap Hyde 称澳大利亚占有中国铁矿石进 口的分额已经由 15 年前的 70%降到了去年的 40%。今年年初,印度为确保本国工厂有足够 的铁矿石供应,增加了出口的铁矿石的关税。这些年来,中国钢铁制造商在其他地方寻找铁 矿石,主要是巴西。他们与巴西签署了长期的供应合同。但是从巴西运货物到中国花费的时 间是从澳大利亚到中国的三倍,实际上降低了运载量。另一方面,JPMorgan 的 Jon Chappell 说,中国以前出口铁矿石数量要比进口多。2001 年中国净出口量为 8900 万吨,而今年出口 和进口几乎持平。其他东亚国家,如日本、韩国等以前的煤炭进口主要依靠中国,而现在也 不得不从澳大利亚、南非和美洲进口。印度也是一样。除此之外,澳大利亚的旱灾也意味着 亚洲进口商必须从美洲来进口粮食。Icap Hyde 指出,总的来说,大西洋和太平洋之间存在 一种“海洋失衡” 。虽然需求主要集中在亚洲,但供应却要跨越两洋。主要干货的运输吨 / 英里数是用来衡量长途船运载量情况,该数据在 2001 年到 2006 年之间增长 45%。如果有 更多的船运需求的话,这对于船运费用是个好消息。所有评论都认为,这种牛市行情能延续 到 2009 年,到那时会有许多新船下水。希望这些船只是用于跨洋船运。 强化训练复习第二部分 TEXT ONE

New York is in the middle of a culture fest celebrating Berlin, a 17-day marathon of music, film, architecture, literature and photography that began on November 2nd. “Berlin In Lights” is largely the brainchild of Sir Clive Gillinson, a former managing director of the London Symphony Orchestra who became executive and artistic director of Carnegie Hall in July 2005. Determined to make the New York concert hall more international, he is initiating a series of cultural festivals celebrating cities, nations or artistic movements. Berlin is the first of these. A visit by the Berlin Philharmonic Orchestra, under its principal conductor Sir Simon Rattle had been planned for some time. Much taken by the extraordinary transformation of Berlin since reunification—the city thrives through culture and politics; there is hardly any business or finance—Sir Clive decided to expand that visit into a full-blown festival. He got an enthusiastic response from other New York institutions. Berlin and New York have sizeable mutual admiration societies but, until recently, post-war Berlin could only dream of being in the same league of creative effervescence as New York. Now, in partnership with the American Academy in Berlin, Carnegie Hall has put together a crowd of seminars—on literature, the visual arts, film-making—inviting stars such as Volker Schl?ndorff and Florian Henckel von Donnersmarck, both Oscar-winning German directors. The Goethe-Institut and the German consulate-general are showing photographs, the Museum of Modern Art is screening films about Berlin and the P.S.1 Contemporary Art Centre is screening the 13 episodes and epilogue of Rainer Werner Fassbinder's television epic “Berlin Alexanderplatz” in 14 separate rooms. The Berlin Philharmonic Orchestra, extending its visit to eight days, will be performing Gustav Mahler's last three major works as well as music by Thomas Adè s, Magnus Lindberg and Gy?rgy Kurtag, three contemporary composers. In addition, various chamber ensembles made up of Philharmonic musicians are playing both at Carnegie and at “neighbourhood concerts” in the city's five boroughs. The most innovative of the Philharmonic's offerings will be the performances on November 17th and 18th at the United Palace Theatre in Washington Heights of Igor Stravinsky's “The Rite of Spring”, danced by kids from state schools who have been trained for just eight weeks. To those who think that the result will be shambolic, the organisers retort that the experiment worked well with children—including refugees—from state schools in Berlin. “Berlin In Lights” is not comprehensive: there is no theatre and little dance. A festival that gets too big loses its charm, says Sir Clive: “We would like to capture people's imagination and incite them to explore new horizons.” The audience at some of the shows—a performance by Max Raabe and the Palast Orchestra of songs from the 1920s and 1930s, Ute Lemper, a German chanteuse specialising in Kurt Weill, in cabaret—were made up largely from what one participant described as the geriatric intelligentsia from the Upper West Side. As many of them have German- or Austrian-Jewish origins, they have a loving, knowledgeable relationship with German culture. One critic hissed that Ms Lemper was a poor copy of Lotte Lenya, Weill's wife, whom she had seen perform in the 1940s. Sir Clive hopes that concerts by the Nomad SoundSystem, a Berlin band performing western dance music and North African melodies, and concerts by Berlin's Turkish and Kurdish communities may bring in a younger crowd. 1. What does the word “marathon” (Line 1, Paragraph 1) mean in the text? <A> A festival <B> A sport competition

<C> A culture fest <D> A large event 2. The first sentence of the third paragraph implies that_____ <A> Berlin is lagging behind New York in artistic invention. <B> Berlin and New York have a long history of artistic exchange in the societal level. <C> Berlin is the German equivalence of New York in terms of creative vigour. <D> Both Berlin and New York boast of people with high admiration of art. 3. The Goethe-Institut is probably situated in_____ <A> New York. <B> Berlin. <C> Carnegie University. <D> Germany. 4. The festival is carried out in order to_____ <A> enhance cultural exchange between the two cities. <B> propagate new Berlin of culture and politics in the form of art. <C> goes along with the 8 day visit of the Berlin Philharmonic Orchestra. <D> internationalize New York music world. 5. From Sir Clive’s statements, it can be infered that he holds the view that a festival ______ <A> should be comprehensive. <B> should be innovative. <C> should be full-blown. <D> should be limited in scale. 文章剖析: 这篇文章讲述了纽约举行的“光之柏林”柏林文化节的情况。第一、二段讲述柏林文化节是 如何发展起来的;第三段讲述文化节期间的一些活动;第四段讲述柏林爱乐乐团的活动;第 五段讲述该文化节不够全面的地方及其原因;第六段讲述了观众的一些情况。 词汇注释: effervescence n. 活力 shambolic adj. 混乱的 chanteuse n. 女歌手 cabaret n. 酒店,酒店的歌舞表演 geriatric adj. 老年的 Inteligentsia n. 知识分子,知识阶层 难句突破: (1) A visit by the Berlin Philharmonic Orchestra, under its principal conductor Sir Simon Rattle had been planned for some time. <主体句式> A visit had been planned ? <结构分析> 这是一个简单句。主语 a visit 后面的介词短语是它的定语,而 under?介词短 语是 Berlin Philharmonic Orchestra 的定语。 <句子译文> 策划由指挥家 SimonRattle 指挥的柏林爱乐乐团的访问演出已经有一段时间 了。 (2) The Goethe-Institut and the German consulate-general are showing photographs, the Museum of Modern Art is screening films about Berlin and the P.S.1 Contemporary Art Centre is

screening the 13 episodes and epilogue of Rainer Werner Fassbinder's television epic “Berlin Alexanderplatz” in 14 separate rooms. <主体句式> The Goethe-Institut and the German consulate-general are showing?, the Museum of Modern Art is screening films and the P.S.1 Contermporary Art Centre is screening? <结构分析> 这是一个并列句, 由三个并列分句组成。 最后一个分句比较复杂, in 14 separate rooms 是状语,其宾语是两个并列的名词。 <句子译文> 歌德学院和德国总领事馆展出了照片,现代博物馆在播放关于柏林的电影, P.S.1 现代艺术中心在十四个房间里播放了 Rainer Werner Fassbinder 电视史诗“ Berlin Alexanderplatz”中的 13 个集及其大结局。 题目分析: 1. What does the word “marathon” (Line 1, Paragraph 1) mean in the text? 1.“marathon”这 个词在文中是什么意思? <A> A festival 一个节日 <B> A sport competition 一项体育比赛 <C> A cultural fest 一个文化节 <D> A long event 一项历时较长的活动 <答案> D <难度系数> ☆☆☆ <分析> 猜词题。marathon 这个词语的中文为“马拉松” ,这个词的原意是一项长跑运动, 但在文中使用的是其比喻义,而不是原意。因此考生千万不要看到 B 选项就选择,实际上 这正是迷惑选项。这个词在原文中的句子为“New York is in the middle of a culture fest celebrating Berlin, a 17-day marathon of music, film, architecture, literature and photography that began on November 2nd. “Berlin In Lights” is largely the brainchild of Sir Clive Gillinson, a former managing director of the London Symphony Orchestra who became executive and artistic director of Carnegie Hall in July 2005” , 分析 marathon 这个词的前后文, 可以发现这个活动持 续了 17 天, 是一个历时很长的活动, 因此正确答案为 D 选项。 A 和 C 选项也比较有迷惑性, 因为这篇文章一直在谈论这个文化节。中文我们经常用到“马拉松式的”等表述来表明一个 活动持续时间非常长,在这里也是相同的用法。 2. The first sentence of the third paragraph implies that_____ 2. 第 三 段 的 第 一 句 话 暗 示 着 _____ <A> Berlin is lagging behind New York in artistic invention. 在艺术创造方面柏林远远不及 纽约。 <B> Berlin and New York have a long history of artistic exchange in the societal level. 柏 林 和 纽约在社会层面上的艺术交流方面有很长的历史渊源。 <C> Berlin is German equivalence of New York in terms of creative vigour. 在艺术活力方面, 柏林可以说是德国的纽约。 <D> Both Berlin and New York boast of people with high admiration of art. 柏林和纽约的民 众对于艺术都有着很高的欣赏能力。 <答案> A <难度系数> ☆☆☆ <分析> 推理题。第三段的第一句话是:柏林和纽约的团体规模较大,值得双方互相羡慕, 但是现在战后的柏林只能是幻想一下能和纽约一样充满创造的活力。 那么可以推断, 可能战 前柏林和纽约不相上下,但是目前柏林却与纽约差距很大,因此,选项中 A 选项符合题意。 其余几个选项都不能很好地表达这个意思。

3. The Goethe-Institut is probably situated in_____ 3. 歌德学院可能位于_____ <A> New York. <A> 纽约。 <B> Berlin. <B> 柏林。 <C> Carnegie University. <C> 卡内基大学。 <D> Germany. <D> 德国。 <答案> A <难度系数> ☆☆ <分析> 推理题。文章第三段提到了歌德学院,歌德学院和德国总领事馆展出图片,而现代 艺术博物馆展出了关于柏林的电影, P.S.1 现代艺术中心在十四个房间里播放了 Rainer Werner Fassbinder 电视史诗“Berlin Alexanderplatz”的 13 个插曲和收场白。这些都是纽约 举行的柏林艺术节的一部分内容,因此,歌德学院也应该是在纽约,正确答案为 A 选项。 4. The festival is carried out in order to_____ 4. 举办这次艺术节的目的是为了_____ <A> enhance cultural exchange between the two cities. <A> 增进两个城市的交流。 <B> propagate new Berlin of culture and politics in the form of art. <B> 以艺术的形式来宣 传文化和政治的柏林。 <C> go along with the 8 day visit of the Berlin Philharmonic Orchestra. <C> 配 合 宣 传 柏 林 爱乐乐团持续 8 天的访问。 <D> internationalize New York music world. <D> 使纽约的音乐世界更为国际化。 <答案> D <难度系数> ☆☆☆☆ <分析> 细节题。在文章的第一段就提到了举办这次艺术节的目的“Determined to make the New York concert hall more international, he is initiating a series of cultural festivals celebrating cities, nations or artistic movements. Berlin is the first of these” ,因此 Clive 爵士希望举办一些 列的这种艺术节活动可以使得纽约的音乐会大厅更为国际化。 因此, 此次艺术节的目的是纽 约的音乐世界更为国际化,而柏林文化节只是这个活动的内容之一。答案为 D 选项。 5. From Sir Clive’s statements, it can be infered that he holds the view that a festival ______ 5. 从 Clive 爵士的话中可以推断出他认为这次艺术节_____ <A> should be comprehensive. <A> 应该是全面的。 <B> should be innovative. <B> 应该是创新的。 <C> should be full-blown. <C> 应该是全面的。 <D> should be limited in scale. <D> 应该在规模上有所控制。 <答案> D <难度系数> ☆☆☆☆ <分析> 推理题。Clive 爵士所说的话为:一个节日如果场面过于宏大,就会失去其魅力, Clive 说, “我们希望可以抓住人们的想象,激发他们去探索新的空间。 ”从上下文可以看出, 这主要是关于场面宏大问题的,Clive 认为应该场面应该有所限制,应该注重一些小的方面。 因此,他说这句话是希望场面应该不要那么宏大。因此正确答案为 D。 参考译文: 纽约目前正在举行于 11 月 2 日开始的为期十三天的柏林文化节,包括音乐、电影、建筑、 文学和摄影等方面的活动。 “光之柏林”是 CliveGillinson 爵士创意,他是伦敦交响乐团的前 任负责人,并他于 2005 年 8 月成为“卡内基大厅”的行政、艺术主任。他决意要使得纽约 的音乐厅更为国际化,因此发起了一系列的城市文化节、国家文化节和艺术活动。其中柏林 文化节是第一个。策划由指挥家 SimonRattle 指挥的柏林爱乐乐团的访问演出已经有一段时 间了。自东西德国统一之后,柏林发生了许多变化,这个城市因为文化和政治,而不是因为

商业或金融而繁荣起来。Clive 为这个城市所打动,决定将这次访问演出扩大为真正的文化 节。他还从纽约其他机构获得了热烈的回应。柏林和纽约都有规模较大的艺术欣赏团体,但 是战后的柏林只能幻想拥有和纽约一样充满创造的活力。 目前, 卡内基大厅和柏林的美国协 会一起组织了一些有关文学、视觉艺术和电影制作的研讨会,邀请了著名人物如 Volker Schl?ndorff 和 Florian Henckel von Donnersmarck 参会,这两位都是获得奥斯卡奖的德国导 演。歌德学院和德国总领事馆展出了照片,现代博物馆在播放关于柏林的电影,P.S.1 现代 艺术中心在十四个房间里播放了 Rainer Werner Fassbinder 电视史诗“Berlin Alexanderplatz” 中的 13 个集及其大结局。柏林爱乐乐团将自己的访问演出扩展到了 8 天,将会演奏 GustavMahler 的最后三个主要作品, 也会演奏三位现代作曲家 ThomasAdès、 MagnusLindberg 和 Gy?rgyKurtag 的作品。此外,由爱乐乐团音乐家组成的室内合奏团会在卡内基和该城市 五个街区的“社区音乐会”进行表演。爱乐乐团最富有创意的表演是 11 月 17 日和 18 日在 Washington Heights 的联合宫殿剧院表演的由 IgorStravinsky 创作的“春的典礼” ,伴舞的是 来自州立学校的孩子们,他们只训练了 8 个星期。有些人认为这样会太混乱,而组织者回应 说这次尝试中,柏林州立学校的孩子们(包括难民)配合得很好, “柏林之光”并不包含所有形式的艺术——没有戏剧表演,也没有小型舞蹈。一个节日如果 场面过于宏大,就会失去其魅力,Clive 说, “我们希望可以抓住人们的想象,激发他们去探 索新的空间。 ” 一些演出(如 Max Raabe 的表演、Palast 管弦乐队演奏的 20 世纪 20 年代和 30 年代的歌曲, 专研 Kurt Weill 的德国女歌手 UteLemper 的歌舞表演) 的观众主要由一些来自于纽约上西面 的老年知识分子组成。 他们中许多人都有德国或奥地利犹太血统, 因此非常喜爱和深谙德国 文化。一位评论家在 20 世纪 40 年代就看过 Lemper 的演出,他认为 Lemper 女士是对 Weill 妻子 LotteLenya 的拙劣模仿。Clive 希望演奏西方舞曲和北美音乐的柏林乐队“流浪声系” , 以及柏林的土耳其和库尔德团体举办的音乐会可以吸引年轻的观众。 强化训练复习第四部分 TEXT THREE He gave no steer on future interest-rate decisions and no assessment of where he sees the economy going. Yet Ben Bernanke's speech at the Cato Institute in Washington, DC, on November 14th may be judged as the one in which he stamped his mark on America's monetary policy. The Federal Reserve's chief used his speech to unveil the central bank's new strategy for communicating with the public. In short, the Fed plans to talk more—and more often—about its assessment of the economic outlook. While the Fed is not about to join the band of central banks that are guided by an explicit goal for prices, it will borrow some of the inflation-targeters' clothes. More than one Fed-watcher dubbed the new public-relations policy “inflation targeting-lite”. Until now, the Fed has published two forecasts a year. Starting on November 20th it will publish projections once a quarter. The end-point for forecasts will be pushed out from two to three years hence. And alongside the forecasts will be a “narrative” that gives more detail on the differences on the Federal Open Market Committee (FOMC), the Fed's rate-setting body. Lengthening the forecasts from two to three years is more important than it sounds. Three-year forecasts should be untainted by transitory factors that blow the economy off course. As a result, they will say a lot about how quickly policymakers think the economy can grow and how low they believe the jobless rate can safely go. And since forecasts are conditional on an “appropriate” setting for monetary policy, the longer-term projections will reveal the inflation rate the FOMC is aiming for. If views diverge, then Fed-watchers will have not one but several inflation “targets” to focus on.

Ever the diplomat, Mr Bernanke said that the new communications set-up is a “work in progress” and stressed it would not affect policy decisions. Yet his speech gives a clear sense of the kind of central bank he wants to run. The emphasis on providing a deeper insight into the spread of views on the FOMC signals a different approach from that of his predecessor, Alan Greenspan. Mr Bernanke said allowing diverse views reduces the risk that one voice becomes “unduly dominant”. Another theme is a more prominent role for explicit benchmarks. Mr Bernanke acknowledged that his preference for an inflation target is not compatible with the Fed's “dual mandate”, which puts the goal of maximum employment on an equal footing with price stability. But he has nevertheless managed to find a way to get the Fed to be much clearer about its objectives. He acknowledged that one benefit of extending the Fed's forecasts for an extra year is that it will provide “an evaluation of certain long-run features of the economy.” And by agreeing to publish forecasts for headline inflation, as well as the less volatile core data, Mr Bernanke has also addressed the growing perception that the Fed thinks fast-rising food and energy costs are not its problem This is an opportune time to make the Fed's policymaking more open. As Mr Bernanke made clear, greater transparency will bolster the Fed's legitimacy and help preserve its independence. Since recent readings on inflation and activity are sending conflicting signals, the Fed will need an understanding and informed public if it is to make the right choices. 1. Which one of the following is not the change brought by the new strategy? <A> Economic forecasts will be issued at a higher frequency. <B> More details will be provided on economic outlook. <C> The Fed’s functions begin to resemble those of the central banks of other countries. <D> It if of significant importance to lengthen the forecasting years. 2. The “inflation-targeters” (Line 4, Paragraph 2) refers to_____ <A> Fed-watchers. <B> central banks. <C> the rate-setting body. <D> the public. 3. The word “untainted” (Line 2, Paragraph 3) most probably means_____ <A> affected. <B> uninfluenced . <C> unmarked. <D> guided . 4. Compared with the approach of his predecessor, Mr Bernanke’s approach is more_____ <A> complex. <B> democratic. <C> reasonable. <D> practical. 5. The second theme of Mr Bernanke’s speech is that______ <A> the goal of price stability is not supposed to be of the same importance as that of maximum employment. <B> it is very important to set a clear standpoint. <C> the Fed should establish new ways to find better objects. <D> inflation target should be the main focus for the coming economic forcasts. 文章剖析:

这篇文章讲述了美国联邦储备局的新策略。第一段讲述了 Ben Bernanke 发表的一个演讲; 第二段讲述联储的新政策就是更加透明,和公众交流增加;第三、四段讲述新政策允许有不 同观点的存在;第五段讲述 Bernanke 先生希望联储可以给出明确的选择;第六段总的讲述 新政策的优点。 词汇注释: untainted adj. 无污点的 unduly adv. 过度地 benchmark n. 基准点 volatile adj. 不稳定的 bolster v. 支持 难句突破: (1) As a result, they will say a lot about how quickly policymakers think the economy can grow and how low they believe the jobless rate can safely go. <主体句式> They will say a lot about how? and how? <结构分析> 这是一个复合句,about 后面的宾语从句是由 how 引导的两个并列的疑问句。 <句子译文> 因此,经济预测将会更多涉及决策者认为经济发展会有多快、失业率能安全 地降到多少。 (2) And by agreeing to publish forecasts for headline inflation, as well as the less volatile core data, Mr Bernanke has also addressed the growing perception that the Fed thinks fast-rising food and energy costs are not its problem. <主体句式> Mr Bernanke has also addressed? <结构分析> 这是一个复合句,前面 by?为句子的方式状语,后面 that 引导的是 perception 的定语。 <句子译文> Bernanke 先生同意发布总通货膨胀预测以及比较稳定的中心数据,他还提到 联储认为飞速上涨的食品和能源价格并不是它的问题。 题目分析: 1. Which one of the following is not the change brought by the new strategy? 1. 下 列 哪 个 不 是新政策带来的变化? <A> Economic forecasts will be issued at a higher frequency. <A> 经济预报频率会更 高。 <B> More details will be provided on economic outlook. <B> 对经济前景给出更多的细节。 <C> The Fed’s functions begin to resemble those of the central banks of other countries. <C> 联储的作用开始变得和其他国家的中央银行相似。 <D> It is of significant importance to lengthen the forecasting years. <D> 延 长预报年 限 具有重要的意义。 <答案> C <难度系数> ☆☆☆ <分析> 细节题。选项 A,第二段提到联储要增多并更为经常地对经济前景进行评论。因 此,该陈述正确,选项 B 也是正确的。C 选项,第二段提到“联储备不会加入明确以价格 为目的的中央银行群” ,而至于其功能于其他国家中央银行功能的比较在文中没有说明,因 此那么该陈述是错误的;D,第二段提到了这一点,后面几段也反复提到了这点。因此,C 选项为正确答案。 2. The “inflation-targeters” (Line 4, Paragraph2) refers to_____ 2. “inflation-targeters”(第 二段第四行)指的是_____

<A> Fed-watchers. <A> 联邦储备观察员。 <B> central banks. <B> 中央银行。 <C> the rate-setting body. <C> 利率设定机构。 <D> the public. <D> 公众。 <答案> B <难度系数> ☆☆☆☆ <分析> 推理题。根据上下文,本句为“虽然联邦储备系统不会加入明确地以价格为目的 的中央银行群, 但却打算借这位以价格上涨为目标的群体一些外衣。 ” 中央银行群以价格为 目的,那么可以推断出这里说的“以价格上涨为目标的”就是中央银行。 3. The word “untainted” (Line 2, Paragraph 3) most probably means_____ 2. “ untained ” (第三段第二行)最可能的意思为_____ <A> affected. <A> 影响。 <B> uninfluenced. <B> 不受影响。 <C> unmarked. <C> 未被注意到的。 <D> guided. <D> 指导的。 <答案> B <难度系数> ☆ <分析> 猜词题。根据上下文,将经济预报定为三年,因为期限增长,就不会受到短期因素 的影响。因此,选项 B 最为符合题意。 4. Compared with the approach of his predecessor, Mr Bernanke’s approach is more_____ 3. 和他前任的方法相比,Bernanke 的方法更为_____ <A> complex. <A> 复杂。 <B> democratic. <B> 民主。 <C> reasonable. <C> 合理。 <D> practical. <D> 实际。 <答案> B <难度系数> ☆☆☆ <分析> 推理题。根据第四段,Bernanke 的方法和前任不同的就是他强调允许有不同的观 点存在,因此,他的方法相对来说更为民主一些。选项 B 最为符合题意。 5. The second theme of Mr Bernanke’s speech is that______ 5. Bernanke 先生的第二个主题 为_____ <A> the goal of price stability is not supposed to be of the same importance as that of maximum employment. <A> 价格稳定的目标不如就业最大化的目标重要。 <B> it is very important to set a clear standpoint. <B> 确定清晰的立足点非常重要。 <C> the Fed should establish new ways to find better objects. <C> 联储应该建立寻找更好 目标的机制。 <D> inflation target should be the main focus for the coming economic forecasts. <D> 对于以 后的经济预测来说,通胀目标应该是其主要的焦点。 <答案> B <难度系数> ☆☆☆ <分析> 推理题。第五段提到了 Bernanke 先生提到的第二个主题,他认为联储应当给出更 为明确的目标,而不是觉得最大程度的就业和价格稳定一样重要,因此,明确的基准点很重 要。选项 B 最为符合题意,而 A 选项是明显错误的。C 和 D 选项都不是第二个主题的重点 内容。

参考译文: Ben Bernanke 没有表示今后利率会如何调整变化, 也没有评论经济会有如何的走势, 但是他 于 11 月 14 日在华盛顿特区加图学院的讲话可以表明他对美国货币政策的看法来。 通过这次演讲,这位美联储主席揭示了中央银行和公众交流的新政策。简要地说,联储计划 要增加对经济前景评论的频率。 虽然联储不会加入明确以价格为目的的中央银行群, 但却打 算借用这些以通胀为目标的群体的外衣。 不止一位联储观察员认为新的公众关系策略是 “以 通货膨胀为目的” 。直到现在,联储在一年内已经发布了两次经济预测。从 11 月 20 日起, 它将于每季度发布一次经济预测。而经济预测的年限将从两年推到三年。除了经济预测外, 还有关于联邦开放市场委员会(联储利率设定机构)变化细节的陈述。 将经济预测从两年延长至三年, 这点要比听起来更要重要。 三年的经济预测不受那些会使经 济脱离轨道等短期因素的影响。 因此, 经济预测将会更多涉及决策者认为经济发展会有多快、 失业率能安全地降到多少。而因为预测取决于货币政策是否“合理”制定,长期计划可以表 示联邦开放市场委员会对于通货膨胀率的目标。 如果意见有分歧, 联储观察员就不得不关注 一个通货膨胀“目标” 。 Bernanke 先生曾经担任过大使,他说建立新的交流是一项“正在进行的工作” ,并强调这不 会影响决策。 但是他的讲话明说明知了他希望运行怎样的中央银行。 他强调要对联邦开放市 场委员会发表的意见有更为深刻的认识, 这一点体现了他与其前任 Alan Greenspan 完全不同 的策略。Bernanke 先生说允许有不同观点存在可以避免出现一种声音的“过分独裁” 。 另外个主题是明确基准点的重要性。Bernanke 先生承认他对通胀目标的偏好与联储的“双 委任”有冲突, “双委任” 把最大程度的就业和价格稳定视为同等重要。但是他仍然希望找 到一种方法可以让联储给出更为明确的目标。 他认为将联储预测延长一年的好处就是可以提 供“经济长期发展特征的评估” 。Bernanke 先生同意发布总通货膨胀预测以及比较稳定的中 心数据, 他还提到联储认为飞速上涨的食品和能源价格并不是它的问题。 这是使得联储更为 公开的一个契机。正如 Bernanke 先生所说,增加透明度可以支持联储的合理性,并有助于 保持其独立性。 因为人们对于通胀和活动的看法有一些分歧, 如果联邦储备系统要做出正确 的抉择,就需要有理解力的、消息灵通的公众。 强化训练复习第五部分 TEXT TWO “OH DEAR! Oh dear! I shall be too late!” So muttered the White Rabbit just before he plunged into Wonderland, with Alice in pursuit. Similar utterances have been escaping the lips of European physicists, as it was confirmed last week that their own subterranean Wonderland, a new machine called the Large Hadron Collider, will not now begin work until May 2008. This delay may enable their American rivals to scoop them by finding the Higgs boson—predicted 43 years ago by Peter Higgs of Edinburgh University to be the reason why matter has mass, but not yet actually discovered. The Large Hadron Collider is a 27km-long circular accelerator that is being built at CERN, the European particle-physics laboratory near Geneva, specifically to look for the Higgs boson. When it eventually starts work, it will be the world's most powerful particle collider. It will also be the most expensive, having cost SFr10 billion ($8 billion) to build. The laboratory had hoped it would be ready in 2005, but the schedule has slipped repeatedly. The most recent delay came at the end of March, with the dramatic failure of a magnet assembly that had been supplied by CERN's American counterpart, the Fermi National Accelerator Laboratory (Fermilab) near Chicago. This device was one of four designed to focus beams of particles before they collide in the experimental areas. Admittedly, it had been placed under

extreme conditions when it failed, but such forces are to be expected from time to time when the machine is running normally. The magnets have yet to be fixed, although physicists think they know how to do it. Other, smaller hitches have compounded the problem. The collider has been built in eight sections, each of which must be cooled to temperatures only just above absolute zero. This is because the magnets used to accelerate the particles to the high energies needed for particle physics rely on the phenomenon of superconductivity to work—and superconductivity, in turn, needs extremely low temperatures. Unfortunately, the first of the eight sections took far longer to chill than had been expected. If, as the other seven sections are cooled, further problems emerge, the start date will have to be put back still further. It takes a month to cool each section, and a month to warm each one back up to normal temperatures again. If it took, say, a month to fix any problems identified as a section cooled, each cycle would postpone the start date by three months. To accelerate progress (as well as particles), CERN's management decided last week to cancel an engineering run scheduled for November. Instead of beginning slowly with some safe-but-dull low-energy collisions, the machine's first run will accelerate its particles to high energies straight away. Such haste may be wise, for rumours are circulating that physicists working at the Tevatron, which is based at Fermilab and is currently the world's most powerful collider, have been seeing hints of the Higgs boson. Finding it would virtually guarantee the discoverer a Nobel prize—shared jointly, no doubt, with Dr Higgs. Hence the rush, as hundreds of physicists head down the rabbit hole, seeking their own adventures in Wonderland. 1. The sentences in Alice in Wonderland are cited in the first paragraph in order to _____ <A> illustrate that the new machine European physicists have invented is full of wonder. <B> describe the mood of the European physicists facing the delay of the Large Hadron Collider <C> tell people that the European physicists will put off the presentation of their new machine. <D> reflect the public’s eagerness in using the Large Hadron Collider. 2. The word “scoop” (Line 6, Paragraph 1) most probably means_____ <A> forestall. <B> defeat. <C> surpass. <D> vanquish. 3.Which one of the following statements is TRUE of Peter Higgs’ contribution in this field? <A> It was him who initiated the idea that there existed such a boson to make matter have mass. <B> He made the famous estimate that human beings would find out such a boson in the future. <C> He claimed with convincing evidence that America would outrun Europe in discovering the Higgs boson. <D> It was him who first discovered the boson which makes matter have mass. 4. The schedule of the Large Hadron Collider has slipped repeatedly because of the following reason except_____ <A> the device of focusing beams of particles was having a screw loose. <B> it took longer to cool down the superconductivity so that the collider could work normally. <C> it took a very long period to make eight sections cool down or regain temperature. <D> there happened a dramatic failure of a magnet assembly which was not beyond expectation

5. CERN’S management decided to have the machine’s first run accelerate its particles straight away because_____ <A> they are afraid that American researchers will get to see the Higgs boson ahead of them. <B> the safe-but-dull low-energy collision was too old fashioned. <C> they wanted to dispel the rumours that physicists at the Tevatron have been seeing hints of the Higgs boson. <D> they wanted to have a try of the new way of accelerating particles. 篇章剖析: 这篇文章讲述了欧洲物理学家在推出“大强子碰撞器”机器时的一些延迟情况。第一段讲述 了大强子碰撞器的总体情况;第二、三、四段讲述具体引起延误的一系列问题;第五段讲述 CERN 管理层为加速进程采取的行动;第六段是对该行动的评价。 词汇注释: subterranean adj. 地下的 hadron n. 强子 boson n. 破色子 难句突破: (1) Similar utterances have been escaping the lips of European physicists, as it was confirmed last week that their own subterranean Wonderland, a new machine called the Large Hadron Collider, will not now begin work until May 2008. <主体句式> Similar utterances have been escaping the lips of?, as it was confirmed that? <结构分析> 这是一个复杂句。As 引导的是原因状语从句;其中 a new machine called ?是 前面 Wonderland 的同位语。 <句子译文> 相同的句子也出现在欧洲物理学家的嘴边,因为上个星期他们也证实了自己 的地下奇幻世界——一种叫做“大强子碰撞器”的新机器——将推迟到 2008 年 5 月份投入 使用。这个推迟可能会他们的美国对手抢先发现西格斯介子的玻色子。 (2)Such haste may be wise, for rumours are circulating that physicists working at the Tevatron, which is based at Fermilab and is currently the world's most powerful collider, have been seeing hints of the Higgs boson. <主体句式> Such haste may be wise, for rumours are circulating that physicists have benn? <结构分析> 这是一个复杂句。that 引导的是同位语从句,修饰前面的 rumours; which 引 导的定语从句是用来修是 Tevatron 的。 <句子译文> 这样的速度可能是明智的,因为现在有谣言说在 Tevatron 工作的物理学家已 经看到了西格斯玻色子的迹象,Tevatron 是位于 Fermilab 的目前世界上最强有力的碰撞器。 题目分析: 1. The sentences in Alice in Wonderland are cited in the first paragraph in order to _____ 1. 第 一 段引用了《爱丽丝漫游奇境记》中的句子是为了_____ <A> illustrate that the new machine European physicists have invented is full of wonder. <A> 说明欧洲物理学家发明的新机器充满了奇异。 <B> describe the mood of the European physicists facing the delay of the Large Hadron Collider. <B> 描写欧洲物理学家在“大强子碰撞器”延误推出的心情。 <C> tell people that the European physicists will put off the presentation of their new machine. <C> 告诉人们欧洲物理学家将要推迟展示其新机器。 <D> reflect the public’s eagerness in using the Large Hadron Collider. <D> 反 映 了 公 众想要使用“大强子碰撞器”的急切心情。

<答案> C <难度系数> ☆☆☆☆ <分析> 推理题。根据第一段,所引用的句子表明是“太晚了” ,联系到物理学家要推迟推 出新机器,可以看出这只是反映他们推迟了这个项目。因此,答案为 C 选项。 2. The word “scoop” (Line 6, Paragraph 1) most probably means_____ 2. “scoop” (第 一段第六行)最有可能的意思为_____ <A> forestall. 先于?行动。 <B> defeat. 击败。 <C> surpass.超越。 <D> vanquish. 征服。 <答案> A <难度系数> ☆ <分析> 猜词题。根据上下文,美国的对手先发现西格斯介子的玻色子,就应该会抢在欧 洲人前面,因此,答案为 A 选项。 3.Which one of the following statements is TRUE of Peter Higgs’ contribution in this field? 3. 关于 Peter Higgs 在该领域内的贡献,下列哪个陈述是正确的? <A> It was him who initiated the idea that there existed such a boson to make matter have mass. 正是他首先提出这里存在着一种玻色子,令物质有质量。 <B> He made the famous estimate that human beings would find out such a boson in the future. 他作出了人类在未来可以找到这种玻色子的著名预言。 <C> He claimed with convincing evidence that America would outrun Europe in discovering the Higgs boson.他以令人信服的信息声称美国将先于欧洲发现 Higgs 玻色子。 <D> It was him who first discovered the boson which makes matter have mass.正是他首先发现 了令物质拥有质量的玻色子。 <答案> A <难度系数> ☆☆☆ <分析> 细节题。根据第一段最后一句“This delay may enable their American rivals to scoop them by finding the Higgs boson—predicted 43 years ago by Peter Higgs of Edinburgh University to be the reason why matter has mass, but not yet actually discovered” ,Peter Higgs 只是预言玻 色子是事物为什么有质量的原因,因此答案 A 为正确选项。 4. The schedule of the Large Hadron Collider has slipped repeatedly because of the following reason except_____4. “大强子碰撞器”的计划日程不断推后是因为出下列_____外的其他原 因。 <A> the device of focusing beams of particles was having a screw loose.聚焦粒子束的装置出 现了问题 <B> it took longer to cool down the superconductivity so that the collider could work normally. 需要比想象中更长时间才能把超导电性冷却下来,这样碰撞器材可以正常工作 <C> it took a very long period to make eight sections cool down or regain temperature. 需要很 长的时间来让八个部分冷却下来或恢复温度 <D> there happened a dramatic failure of a magnet assembly which was not beyond expectation 磁铁组出现了严重的问题,这并不是意料之外的 <答案> B <难度系数> ☆☆☆ <分析> 细节题。根据文章第三段、第四段和第五段有关计划日程不断推后的原因,第三

段提到了磁铁组出了问题,这是用来聚焦粒子束的四个装置之一, A、D 选项的表述是这 个原因;第四段和第五段提到了需要将八个部分冷却下来需要很长时间, C 选项符合这点, B 选项本身提法有问题,并不是超导电性需要冷却下来,而是超导电性需要低温,转而需要 其他的部分冷却。因此,B 选项是正确答案。 5. CERN’S management decided to have the machine’s first run accelerate its particles straight away because_____ 5. CERN 管理层决定第一次运行时将粒子直接加速,这是因为_____ <A> they are afraid that American researchers will get to see the Higgs boson ahead of them. <A> 他们担心美国研究者会在他们之前看到西格斯介子的玻色子。 <B> the safe-but-dull low-energy collision was too old fashioned. <B> 安全但很迟钝的低 能量碰撞太老套了。 <C> they wanted to dispel the rumours that physicists at the Tevatron have been seeing hints of the Higgs boson.他们想要打消说 Tevatron 的物理学家已经看到西格斯介子的玻色子的谣言。 <D> they wanted to have a try of the new way of accelerating particles.他们想要尝试新的加速 粒子的方法。 <答案> A <难度系数> ☆☆☆☆ <分析> 推理题。根据第六段,为了加速进程才做出了这样的决定,结合第七段,说有传 闻说 Tevatron 工作的物理学家已经看到了西格斯玻色子的迹象, 欧洲还是怕美国超前, 因此 选择了这样的策略。因此正确答案为 A 选项。 参考译文: “噢!噢!我可能太晚了! ” 白兔在陷入奇幻世界中这样咕哝着,爱丽丝在后面跟着它。相 同的句子也出现在欧洲物理学家的嘴边, 因为上个星期他们也证实了自己的地下奇幻世界— —一种叫做“大强子碰撞器”的新机器——将推迟到 2008 年 5 月份投入使用。这个推迟可 能会他们的美国对手抢先发现西格斯介子的玻色子。爱丁堡大学的 Peter Higgs 在 43 年前就 预言玻色子将是事物为什么有质量的原因,但是目前还没有真正发现这种玻色子。 大强子碰撞器是一个 27 公里长的环形粒子加速器,在日内瓦附近的欧洲粒子物理实验室 CERN 建成,目的就是为了寻找西格斯玻色子。最后在加速期开始工作时,它将成为世界上 最强大的粒子碰撞器, 也会成为世界上最昂贵的碰撞器, 价值 100 亿瑞士法郎 (80 亿美元) 。 实验室本来希望可以在 2005 年就可以准备就绪,但其日程却不断推迟。 最近的一次推迟发生在三月底,是因为 CERN 美国部门在芝加哥附近的菲尔米国家加速器 实验室提供的磁铁组出现了巨大的问题。 该设备是在他们在实验区域内碰撞之前聚焦粒子束 的四个装置之一。无可否认,出问题是由于一些极端的条件,但是机器运行正常时这种情况 也会发生。磁体还没有修好,尽管物理学家已经知道应该如何处理了。 其他更小的故障使得问题更为复杂。 八个部分都安装了加速器, 每个都必须被冷却到一定温 度,只比绝对零度高一点。这是因为用来加速粒子到高能量的磁铁依靠超导电性来工作,而 超导电性需要极度的低温。 不幸的是, 八个部分的第一个就用了比预想要多得多的时间来冷 却。如果其余的七个部分却被冷却了,那么会出现更多的问题,开始使用机器的日期就会继 续延迟。冷却每个部分大约要用一个月,而将其加温至原来的正常温度又需要一个月。如果 每一个部分冷却下来都需要用一个月来检查问题的话, 那么每一轮都会将开工日期缩短三个 月。 为了加速进程 (也为了加速粒子) , CERN 管理层上周决定取消 11 月份的工程运行计划。 这使得机器不再通过一些安全但是迟钝的低能量碰撞来慢慢开始, 而是立即将其粒子加速到 高能量。 这样的速度可能是明智的, 因为现在有谣言说在 Tevatron 工作的物理学家已经看到 了西格斯玻色子的迹象,Tevatron 是位于 Fermilab 的目前世界上最强有力的碰撞器。发现该 玻色子的人一定会获得诺贝尔奖,当然会与西格斯博士一起分享。因此,随着成百上千的物

理学家来兔子洞寻找奇幻世界的冒险,便出现了蜂拥而入的景象。


更多相关文档:

初中英语强化训练_第一部分

初中英语强化训练_第一部分_英语_初中教育_教育专区。强化训练复习第一部分 词汇辨析 10 stop/ station Ⅰ.stop 表“站” ,一般指路途的公共汽车停靠点。 Ⅱ....

初中英语强化训练(Kit2011)

初中英语强化训练(Kit2011)_英语_初中教育_教育专区 暂无评价|0人阅读|0次下载|举报文档初中英语强化训练(Kit2011)_英语_初中教育_教育专区。第一部分 TEXT TWO ...

初中英语强化训练(Kit3911)

初中英语强化训练(Kit3911)_英语_初中教育_教育专区 暂无评价|0人阅读|0次下载|举报文档初中英语强化训练(Kit3911)_英语_初中教育_教育专区。第一部分 词汇辨析 ...

初中英语写作强化训练

初中英语写作强化训练_英语_初中教育_教育专区。初中英语写作强化训练第一课 “读”与“写” (表达)的关系 如何增加积极信息: 通过大量阅读加强记忆深度,并进行大量...

初中英语强化训练_第四部分

初中英语强化训练_第四部分_英语_初中教育_教育专区 暂无评价|0人阅读|0次下载|举报文档初中英语强化训练_第四部分_英语_初中教育_教育专区。强化训练复习第四部分...

初中英语强化训练_D2

初中英语强化训练_D2_英语_初中教育_教育专区。初中物理实验(误差)+初中英语强化训练_D2 误差理论 1、误差与错误 测得值 与 真实值 之间的差异叫做误差。 任何...

初中英语强化训练

初中英语强化训练_英语_初中教育_教育专区。The date was like any other day in his life. After school David walked past the shop on the street cThe...

初中英语强化训练(I)

初中英语强化训练(I)_英语_小学教育_教育专区。初中英语强化训练(I) 强化训练复习第一部分 105 Turning aside and descending the glen by a narrower path, a...

初中英语强化训练_第I部分

初中英语强化训练_第I部分_英语_初中教育_教育专区。强化训练复习第一部分 Breaking records can become monotonous after a while. The Baltic Dry Index, which ...

初中英语强化训练_Art01

初中英语强化训练_Art01_英语_初中教育_教育专区 暂无评价|0人阅读|0次下载|举报文档初中英语强化训练_Art01_英语_初中教育_教育专区。强化训练复习第一部分 { }...
更多相关标签:
网站地图

文档资料共享网 nexoncn.com copyright ©right 2010-2020。
文档资料共享网内容来自网络,如有侵犯请联系客服。email:zhit325@126.com