当前位置:首页 >> 英语 >> 英语必修5逐句翻译

英语必修5逐句翻译


1

1 1.必修五 Unit 1 JOHN SNOW DEFEATS “KING CHOLERA ['k?l?r?]n. [内科] 霍乱” 约翰· 斯诺击败“霍乱王” defeat [d?'fi?t+vt. (在竞赛、选举、战斗等中)战胜,击败,打败;挫败,使受挫折,使失败,使落空,使 破灭:n. (竞争中的)战胜,击败,打败;打倒,推翻;征

服 king [k??+adj. 主要的,最重要的,最大的 n. 国王;最有势力者;王棋 n. (King)人名;(德、英、葡、捷、 西)金;(中)金(普通话· 威妥玛);(泰)京;(东南亚国家华语)京 vt. 立…为王 vi. 统治;做国王 John Snow was a famous doctor in London - so expert['eksp??t+, indeed [?n'di?d+, that he attended[?'tendid] Queen Victoria [v?k't??r??] as her personal physician [f?'z??(?)n]n. [医] 医师;内科医师. 约翰· 斯诺是伦敦一位著 名的医生——他的确医术精湛,因而成为照料维多利亚女王的私人医生。But he became inspired [?n'spa??d] when he thought about helping ordinary ['??d?n(?)r?; -d(?)n-]adj. 普通的;平凡的;平常的 n. 普通;平常的人 (或事) people exposed[?k'sp??z; ek-] to cholera.但他一想到要帮助那些得了霍乱的普通百姓时,他就感到 很振奋。 This was the deadly disease 致命疾病 of its day.霍乱在当时是最致命的疾病。 Neither*?na???; ?ni???] its cause [k??z+n. 原因;事业;目标 vt. 引起;使遭受 nor its cure [kj??; kj??+ was understood.人们既不知道它的 病源,也不了解它的治疗方法。So many thousands of terrified ['ter?fa?d] people died every time there was an outbreak ['a?tbre?k].每次霍乱暴发时,就有大批惊恐的老百姓死去。John Snow wanted to face the challenge 面临挑战 and solve this problem.约翰· 斯诺想面对这个挑战,解决这个问题。He knew that cholera would never be controlled until its cause was found.他知道:在找到病源之前,霍乱疫情是无法控制的。 expert ['eksp??t+n. 专家; 行家; 能手 vt. 当专家; 在?中当行家 adj. 熟练的; 内行的; 老练的 n. (Expert) 人名;(法)埃克斯佩 indeed [?n'di?d+adv. 的确;实在;真正地;甚至 int. 真的(表示惊讶、怀疑、讽刺等) attended [?'tendid]v. 参加;注意;照料(attend 的过去分词) ;伴随 inspired [?n'spa??d]v. 激发(inspire 的过去分词) ;鼓舞 adj. 有灵感的;官方授意的 expose [?k'sp??z; ek-]vt. 揭露,揭发;使曝光;显示 deadly ['dedl?]adj. 致命的;非常的;死一般的 adv. 非常;如死一般地 disease [d?'zi?z+n. 病,[医] 疾病;弊病 vt. 传染;使?有病 neither *?na???; ?ni???]conj. 也不;既不 adj. 两者都不的 pron. 两者都不 adv. 两个都不;既不??也不 nor [n??; n?]conj. 也不;也不是 adv. 也不;也没有 cure [kj??; kj??+n. 治疗;治愈;[临床] 疗法 vt. 治疗;治愈;使硫化;加工处理 vi. 治病;痊愈;受治 疗;被硫化;被加工处理 n. (Cure)人名;(罗)库雷;(法)屈尔;(英)丘尔;(塞)楚雷 terrified ['ter?fa?d]adj. 感到恐惧的;受惊吓的 v. 使恐惧;恐吓(terrify 的过去分词) outbreak ['a?tbre?k] n.(战争的)爆发; (疾病的)发作 vi. 爆发 challenge ['t?? l?n(d)?]n. 挑战;怀疑 vt. 向?挑战;对?质疑 He became interested in 对??感兴趣 two theories that possibly ['p?s?bl?]adv. 可能地;也许;大概 explained [?k'sple?n??+v. 说明;解释 how cholera killed people.斯诺对霍乱致人死地的两种推测都很感兴趣。 The first suggested that 建议 cholera multiplied in the air. A cloud of dangerous gas floated[fl??t] around until it found its victims.一种看法是霍乱病毒在空气中繁殖着,像一股危险的气体到处漂浮,直到找到病毒的受害 者为止。The second suggested that people absorbed [?b'z??b; -'s??b] this disease into their bodies with their meals. 第二种看法是人们在吃饭的时候把这种病毒引入体内的。 From the stomach['st ? m ? k] the disease quickly attacked[?'t? k] the body and soon the affected person died.病从胃里发作而迅速殃及全身,患者就会 很快地死去。 suggest [s?'d?est]vt. 提议,建议;启发;使人想起;显示;暗示 float [fl??t]n. 彩车,花车;漂流物;浮舟;浮萍 vi. 浮动;飘动,散播;摇摆;付诸实施 vt. 使漂浮; 实行 n. (Float)人名;(英)弗洛特 victim ['v?kt?m]n. 受害人;牺牲品;牺牲者 absorb [?b'z??b; -'s??b]vt. 吸收;吸引;承受;理解;使?全神贯注 stomach ['st?m?k]n. 胃;腹部;胃口 vt. 忍受;吃下 vi. 忍受 attack [?'t? k]n. 攻击;抨击;疾病发作 vt. 攻击;抨击;动手干 vi. 攻击;腐蚀 n. (Attack)人名;(瑞典) 阿塔克

2

John Snow suspected *?s?spekt; (for v,) s??spekt] that the second theory *'θ??r?]n. 理论;原理;学说;推测 was correct[k?'rekt] but he needed evidence['ev?d(?)ns].斯诺推测第二种说法是正确的,但他需要证据。So when another outbreak hit[h?t] London in 1854, he was ready to begin his enquiry[?n'kwa?r?].因此,在 1854 年伦 敦再次暴发霍乱的时候, 约翰· 斯诺着手准备对此进行调研。 As the disease spread [spred] quickly through poor neighbourhoods *?ne?b?h?d]n. 邻近;周围;邻居关系;附近一带, he began to gather information.当霍乱在贫 民区迅速蔓延的时候,约翰· 斯诺就开始收集资料。In two particular[p??t?kj?l?(r)] streets, the cholera outbreak was so severe[s?'v??] that more than 500 people died in ten days.他发现特别在两条街道上霍乱流行的很严重, 在 10 天之内就死去了 500 多人。He was determined [d?'t??m?n] find out why.他决心要查明其原因。 suspect *?s?spekt; (for v,) s??spekt]n. 嫌疑犯 adj. 可疑的;不可信的 v. 怀疑;猜想 correct [k?'rekt]adj. 正确的;恰当的;端正的 vt. 改正;告诫 vi. 调整;纠正错误 evidence ['ev?d(?)ns]n. 证据,证明;迹象;明显 vt. 证明 hit [h?t]n. 打;打击; (演出等)成功;讽刺 vt. 打击;袭击;碰撞;偶然发现;伤?的感情 vi. 打;打 击;碰撞;偶然碰上 enquiry [?n'kwa?r?]n. [计] 询问,[贸易] 询盘 spread [spred]n. 传播;伸展 adj. 伸展的 vt. 传播,散布;展开;伸展;铺开 vi. 传播;伸展 particular [p??t?kj?l?(r)]adj. 特别的;详细的;独有的;挑剔的 n. 详细说明;个别项目 severe [s?'v??]adj. 严峻的;严厉的;剧烈的;苛刻的 First he marked on 标上;在?上做记录 a map the exact[?g'z?kt; eg-] places where all the dead people had lived.首先,他在一张地图上标明了所有死者住过的地方。 This gave him a valuable clue *klu?+ about the cause of the disease.这提供了一条说明霍乱起因的很有价值的线索。Many of the deaths were near the water pump[p? mp] in Broad Street (especially numbers 16, 37, 38 and 40).许多死者是住在宽街的水泵附近,特别是这条街上 16、37、38、40 号。He also noticed that some houses (such as 20 and 21 Broad Street and 8 and 9 Cambridge *?ke?mbr?d?]n. 剑桥(英国城市) ;坎布里奇(美国马萨诸塞州城市)Street) had had no deaths.他发现有些住 宅如宽街上 20 号和 21 号以及剑桥街上的 8 号和 9 号却无人死亡。He had not foreseen [f?:'si:n]v. 预见;预 知(foresee 的过去分词)this, so he made further['f????] investigations [?n,vest?'ge??(?)n]n. 调查;调查研究. 他以前没预料到这种情况,所以他决定深入调查。He discovered that these people worked in the pub [p?b]n. 酒馆; 客栈 at 7 Cambridge Street.他发现, 这些人都在剑桥街 7 号的酒馆里打工。 They had been given free beer and so had not drunk the water from the pump.而酒馆为他们免费提供啤酒喝, 因此他们没有喝从宽街水泵抽 上来的水。It seemed that the water was to blame[ble?m]该受责备,应承担责任.看来水是罪魁祸首。 exact [?g'z?kt; eg-]adj. 准确的,精密的;精确的 vt. 要求;强求;急需 vi. 勒索钱财 clue [klu?]n. 线索; (故事等的)情节 vt. 为?提供线索;为?提供情况 pump [p?mp]n. 泵,抽水机;打气筒 vt. 打气;用抽水机抽?vi. 抽水 n. (Pump)人名;(捷)蓬普;(英) 庞普 blame [ble?m]n. 责备;责任;过失 vt. 责备;归咎于 further ['f????]adv. 进一步地;而且;更远地 vt. 促进,助长;增进 adj. 更远的;深一层的 Next, John Snow looked into 调查;观察;窥视;浏览;看 the source of the water for these two streets. 接下来约翰· 斯诺调查了这两条街的水源情况。He found that it came from 来自;出生于 the river polluted [p ?'lju?t ?d] by the dirty water from London. 他发现 ,水是从河里来的,而河水被伦敦排出的脏水污染了。 He immediately told the astonished [?'st?n??t]adj. 吃惊的 people in Broad Street to remove the handle['h?nd(?)l] from the pump[p?mp] so that it could not be used.他马上叫宽街上惊慌失措的老百姓拆掉水泵的把手。这样, 水泵就用不成了。Soon afterwards 不久以后 the disease slowed down.不久,疫情就开始得到缓解。He had shown [???n]v. 解释 (show 的过去分词) ; 给予; 表露 that cholera was spread[spred] by germs[d??:mz] and not in a cloud of gas.他证明了霍乱是由病菌而不是由气体传播的。 polluted [p?'lju?t?d]v. 污染(pollute 的过去式和过去分词)adj. 受污染的;被玷污的 into ['?nt?; '?nt?]prep. 到?里;深入?之中;成为?状况;进入到?之内 n. (Into)人名;(芬、英)因托 handle ['h?nd(?)l]n. [建] 把手;柄;手感;口实 vt. 处理;操作;运用;买卖;触摸 vi. 搬运;易于操 纵

3

pump [p?mp]n. 泵,抽水机;打气筒 vt. 打气;用抽水机抽?vi. 抽水 n. (Pump)人名;(捷)蓬普;(英) 庞普 afterwards ['ɑ?ft?w?dz]adv. 后来;然后 spread [spred]adj. 伸展的 n. 传播;伸展 vt. 传播,散布;展开;伸展;铺开 vi. 传播;伸展 germs [d??:mz]n. [微] 细菌;[基医] 病菌(germ 的复数形式) ;致病菌 v. 发生(germ 的单三形式) ; 萌芽 In another part of London, he found supporting evidence 证据 from two other deaths that were linked to 与?连接;与?有关联,与?有联系 the Broad Street outbreak.在伦敦的另一个地区,他从两个与宽街暴发的 霍乱有关联的死亡病例中发现了有力的证据。A woman, who had moved away from Broad Street, liked the water from the pump so much that she had it delivered[d?'l?v?] to her house every day.有一位妇女是从宽街 搬过来的,她特别喜欢那里的水,每天都要派人从水泵打水运到家里来。Both she and her daughter died of cholera after drinking the water. 她和她的女儿喝了这种水 , 都得了霍乱而死去。 With this extra ['ekstr ? ] evidence John Snow was able to announce [?'na?ns] with certainty 确定无疑地 that polluted water carried the virus['va?r?s].有了这个特别的证据,约翰· 斯诺就能够肯定地宣布,这种被污染了的水携带着病菌。 support [s?'p??t]n. 支持,维持;支援,供养;支持者,支撑物 vt. 支持,支撑,支援;扶持,帮助; 赡养,供养 evidence ['ev?d(?)ns]n. 证据,证明;迹象;明显 vt. 证明 link [l??k]n. [计] 链环,环节;联系,关系 vt. 连接,连结;联合,结合 vi. 连接起来;联系在一起; 将人或物连接或联系起来 n. (Link)人名;(英、德、塞、捷、匈、瑞典)林克 that [??t; ??t]conj. 因为;以至于 adj. 那;那个 pron. 那;那个 adv. 那么;那样 n. (That)人名;(德)塔 特 deliver [d?'l?v?]n. 投球 vt. 交付;发表;递送;释放;给予(打击) ;给?接生 vi. 实现;传送;履行; 投递 extra ['ekstr?]adj. 额外的,另外收费的;特大的 n. 临时演员;号外;额外的事物;上等产品 adv. 特 别地,非常;另外 announce [?'na?ns]vt. 宣布;述说;预示;播报 vi. 宣布参加竞选;当播音员 virus ['va?r?s]n. [病毒] 病毒;恶毒;毒害 n. (Virus)人名;(西)比鲁斯 To prevent [pr?'vent]vt. 预防,防止;阻止 vi. 妨碍,阻止 this from happening again, John Snow suggested that the source of all the water supplies[s?'pla?] be examined[?g'z? m?nd].为了防止这种情况的再度发生,约 翰· 斯诺建议所有水源都要经过检测。The water companies were instructed[?n'str?kt?d] not to expose[?k'sp??z; ek-] people to polluted water any more 再,还.自来水公司也接到指令,不能再让人们接触被污染的水了。 Finally "King Cholera" was defeated.最终“霍乱王”被击败了。 supply [s?'pla?]n. 供给,补给;供应品 vt. 供给,提供;补充 vi. 供给;替代 ply [pla?]n. 厚度;板层;褶 vt. 使用,不住地使用;折,弯;从事 vi. 辛勤工作;定期地来往(船、车 等) examined [?g'z? m?nd]v. 检查;调查(examine 的过去式)adj. 检查过的;验讫 instructed [?n'str?kt?d]v. 指示;教育(instruct 的过去分词形式)adj. 受教育的;得到指示的 expose [?k'sp??z; ek-]vt. 揭露,揭发;使曝光;显示 defeat [d?'fi?t]n. 失败的事实;击败的行为 vt. 击败,战胜;挫败;使?失败 2.必修五 Unit 1 COPERNICUS’ [k?u'p?:nik?s] REVOLUTIONARY THEORY 哥白尼的革命性理论

revolutionary [rev?'lu??(?)n(?)r?]adj. 革命的;旋转的;大变革的 n. 革命者 theory ['θ ??r?]n. 理论;原理;学说;推测 Nicolaus Copernicus was frightened['fra?tnd]吓得要命;受惊吓;恐惧 and his mind[ma?nd] was confused. 迷 confuse [k?n'fju?z+vt. 使混乱;使困惑。尼古拉· 哥白尼被吓得心烦意乱的。Although he had tried to ignore [?g'n??+vt. 驳回诉讼; 忽视; 不理睬 them, all his mathematical calculations 数学计算 led to the same conclusion [k?n'klu??(?)n]n. 结论;结局;推论: that the earth was not the centre of the solar ['s??l?] system 太阳系.虽然

4

他曾经试着不去理睬那些数字, 然而他所有的数学计算都得出了一个相同的结论, 地球不是太阳系的中心。 Only if you put the sun there did the movements of the other planets in the sky make sense 有意义;讲得通; 言之有理.只有当你把太阳放在中心位置上,天空中其他行星的运动才能说得清楚。 Yet he could not tell anyone about his theory as the powerful Christian Church [t???t?]教堂基督教会 would have punished 被惩罚的 him for even suggesting such an idea.他的这个理论可不能告诉任何人,因为即使他只暗示有这种想法,他都 会受到强大的基督教会势力的惩罚。They believed God had made the world and for that reason the earth was special and must be the centre of the solar system.教会认为世界是上帝创造的,正因为如此,地球就具有特 殊的意义它必定要成为太阳系的中心。 frightened ['fra?tnd]v. 害怕;使吃惊;吓走(frighten 的过去分词)adj. 害怕的;受惊的;受恐吓的 mind [ma?nd]n. 理智,精神;意见;智力;记忆力 vi. 介意;注意 vt. 介意;专心于;照料 mathematical *m?θ(?)'m? t?k(?)l]adj. 数学的,数学上的;精确的 calculation [k? lkj?'le??(?)n]n. 计算;估计;计算的结果;深思熟虑 solar ['s??l?]n. 日光浴室 adj. 太阳的;日光的;利用太阳光的;与太阳相关的 n. (Solar)人名;(法、英、 意、西、塞、捷)索拉尔 sense [sens]n. 感觉,功能;观念;道理;理智 vt. 感觉到;检测 n. 森斯(人名) yet [jet]n. (Yet)人名;(东南亚国家华语)一 conj. 但是;然而 adv. 还;但是;已经 Christian ['kr?st??n; -t?(?)n]n. 基督徒,信徒 adj. 基督教的;信基督教的 church [t???t?]n. 教堂;礼拜;教派 n. (Church)人名;(英)丘奇 adj. 教会的;礼拜的 vt. 领?到教堂接受 宗教仪式 suggest [s?'d?est]vt. 提议,建议;启发;使人想起;显示;暗示 punish ['p?n??]vt. 惩罚;严厉对待;贪婪地吃喝 vi. 惩罚 The problem arose [?'r??z]vi. 出现(arise 的过去式) ;引发 because astronomers had noticed that some planets in the sky seemed to stop, move backward ['b? kw?d]adv. 向后地;相反地 adj. 向后的;反向的;发展 迟缓的 and then go forward 发生,前进 in a loop.这样,问题就来了,因为天文学家以前发现过,天上有些 行星停顿下来,往后移动,然后再成环状向前移动。Others appeared brighter [bra?t?] adj. 更明亮的(bright 的比较级) at times and less bright at others.而其他行星看上去有时亮些,有时又不怎么亮。This was very strange if the earth was the centre of the solar system and all planets went round it. 如果地球是太阳系的中心而 所有行星环绕着地球转的话,那么这种现象就很奇怪了。 arise [?'ra?z]vi. 出现;上升;起立 n. (Arise)人名;(西)阿里塞;(日)在濑(姓) loop [lu?p]n. 环;圈;弯曲部分;翻筋斗 vt. 使成环;以环连结;使翻筋斗 vi. 打环;翻筋斗 Copernicus had thought long and hard about these problems and tried to find an answer. 哥白尼对这些问题 曾经苦苦思索过很久,试图找出问题的答案。He had collected [k?'lekt?d]adj. 镇定的;收集成的 v. 收集;聚 集(collect 的过去式)observations [?bz?'ve??(?)n]n. 观察;监视;观察报告 of the stars and used all his mathematical knowledge to explain them.他曾经收集过观察星球的数据并且利用他的全部数学知识来解释 这些数据。But only his new theory could do that.但是只有他的新理论才能作出解释。So between 1510 and 1514 he worked on it, gradually ['gr? d??l?; 'gr? dj??l?]adv. 逐步地;渐渐地 improving his theory until he felt it was complete.于是他在 1510 至 1514 年期间从事这项研究逐步修改他的理论直到他感到完善时为止。 In 1514 he showed it privately ['pra?v?tli]adv. 私下地;秘密地 to his friends.1514 年,他把他的新理论私 下里给他的朋友们看。The changes he made to the old theory were revolutionary.他对旧理论的修改是具有革 命性的。He placed a fixed [f?kst]adj. 确定的;固执的;<美口>处境...的;准备好的 v. 修理(过去式)sun at the centre of the solar system with the planets going round it and only the moon still going round the earth. 他把 太阳固定在太阳系的中心位置上, 而行星则围绕着太阳转, 只有月球仍然绕着地球转。 He also suggested that the earth was spinning['sp?n??+ as it went round the sun and this explained changes in 在?方面改变 the movement of the planets and in the brightness ['bra?tn?s]n. [光][天] 亮度; 聪明, 活泼; 鲜艳; 愉快 of the stars. 他还提出地球在围绕太阳转的同时, 它本身还自转, 这样就说明了行星运动的变化情况以及星球亮度问题。 His friends were enthusiastic [?n,θju?z?'? st?k; en-]adj. 热情的;热心的;狂热的 and encouraged him to publish

5

his ideas, but Copernicus was cautious ['k????s]adj. 谨慎的;十分小心的.他的朋友都热情地鼓励他把他的想法 公之于世,而他却小心谨慎。He did not want to be attacked by 被...袭击 the Christian Church, so he only published it as he lay [le?] dying ['da???+ in 1543.他不想遭到基督教会的攻击,所以他直到 1543 年临终之前才 公布了这一观点。 fixed [f?kst]adj. 确定的;固执的;<美口>处境...的;准备好的 v. 修理(过去式) fix [f?ks]n. 困境;方位;贿赂 vt. 使固定;修理;安装;准备 vi. 固定;注视 n. (Fix)人名;(英、法、德、 瑞典)菲克斯 spinning ['sp?n??+v. 旋转,纺织(spin 的现在分词)adj. 纺织的 n. 纺纱 attack [?'t? k]n. 攻击;抨击;疾病发作 vt. 攻击;抨击;动手干 vi. 攻击;腐蚀 n. (Attack)人名;(瑞典) 阿塔克 lay [le?]adj. 世俗的;外行的;没有经验的 vi. 下蛋;打赌 v. 躺;位于(lie 的过去式)n. 位置;短诗; 花纹方向;叙事诗;性伙伴 vt. 躺下;产卵;搁放;放置;铺放;涂,敷 dying ['da???+n. 死,死亡 v. 死,死亡;枯萎;失去活力(die 的 ing 形式)adj. 临终的,垂死的 Certainly he was right to be careful.当然,他小心谨慎是对的。The Christian Church rejected his theory, saying it was against 反对;违背,不顾 God's idea and people who supported[s?'p??t+ it would be attacked.基督 教会拒绝接受他的理论, 说这种理论违背了上帝的旨意, 而支持这种理论的人都会受到打击。 Yet Copernicus' theory is now the basis on which all our ideas of the universe are built.然而哥白尼的理论却是我们宇宙观赖以 建立的基础。 His theory replaced the Christian idea of gravity ['gr? v?t?]n. 重力, 地心引力; 严重性; 庄严, which said things fell to earth because God created the earth as the centre of the universe.他的理论还改变了基督教 对地心引力的看法, 他们认为物体往地球上掉落是因为上帝创造了地球, 而地球正是宇宙的中心。 Copernicus showed this was obviously wrong.哥白尼表明这是明显错误的。Now people can see that there is a direct link between his theory and the work of Isaac ['aiz?k] Newton, Albert Einstein and Stephen Hawking.如今人们可以 看到,他的这些想法与艾萨克· 牛顿、阿尔伯特· 爱因斯坦以及斯蒂芬· 霍金等人的研究都有着直接的联系。 reject [r?'d?ekt]n. 被弃之物或人;次品 vt. 拒绝;排斥;抵制;丢弃 support [s?'p??t+n. 支持,维持;支援,供养;支持者,支撑物 vt. 支持,支撑,支援;扶持,帮助; 赡养,供养 created [kr?'e?t?d]v. 创造;建立;造成(create 的过去分词形式)adj. 创造的;引起的 direct [d??rekt; da??rekt]adj. 直接的;直系的;亲身的;恰好的 vt. 管理;指挥;导演;指向 adv. 直接 地;正好;按直系关系 vi. 指导;指挥 link [l??k+n. [计] 链环,环节;联系,关系 vt. 连接,连结;联合,结合 vi. 连接起来;联系在一起;将 人或物连接或联系起来 n. (Link)人名;(英、德、塞、捷、匈、瑞典)林克 right [ra?t]adj. 正确的;直接的;右方的 adv. 正确地;恰当地;彻底地 n. 正确;右边;正义 vt. 纠正 vi. 复正;恢复平稳 3.必修五 Unit 2 PUZZLES IN GEOGRAPHY [d??'?gr?f?]n. 地理;地形 地理之谜

PUZZLES [p?zls]n. 谜题(puzzle 的复数) ;智力游戏;游戏拼图 v. 使迷惑;感到迷惑;冥思苦想(puzzle 的三单形式) People may wonder why different words are used to describe [d?'skra?b]vt. 描述,形容;描绘 these four countries: England, Wales [weilz]n. 威尔士(英国大不列颠岛西南部地区), Scotland ['sk?tl?nd]n. 苏格兰 and Northern Ireland ['a??l?nd]n. 爱尔兰.人们也许觉得奇怪,为什么用来描述英格兰、威尔士、苏格兰和北爱尔 兰这四个国家的词语不太一样。 You can clarify ['kl? r?fa?] this question if you study British history.但如果你学过 英国历史,就能弄清楚这个问题。 wonder ['w?nd?]vi. 怀疑;想知道;惊讶 vt. 怀疑;惊奇;对?感到惊讶 n. 惊奇;奇迹;惊愕 adj. 奇 妙的;非凡的 n. (Wonder)人名;(英)旺德 wander ['w?nd?]vi. 徘徊;漫步;迷路;离题 vt. 游荡,漫游 n. (Wander)人名;(英)万德(女子教名)

6

clarify ['kl? r?fa?]vt. 澄清;阐明 vi. 得到澄清;变得明晰;得到净化 First there was England. Wales was linked to 与?连接; 与?有关联, 与?有联系 it in the thirteenth century. 首先是英格兰。威尔士于 13 世纪同英格兰联合了起来。Now when people refer to 参考;涉及;指的是;适 用于 England you find Wales included [?n'klu?d+vt. 包含, 包括 as well.如今只要有人提起英格兰,你就会发现威 尔士总是包括在内的。Next England and Wales were joined to Scotland in the seventeenth century and the name was changed to "Great Britain".接着,英格兰、威尔士同苏格兰于 17 世纪联合了起来,名字就改成了“大 不列颠”。Happily this was accomplished[?'k?mpl??t; ?'k?m-] without conflict['k?nfl?kt] when King James of Scotland became King of England and Wales as well.令人庆幸的是,当苏格兰的詹姆斯国王成为英格兰和威尔 士的国王时 , 这三个国家和平地实现了联合。 Finally the English government tried in the early twentieth *?twenti?θ+century20 世纪 to form the United Kingdom by getting Ireland connected in the same peaceful way.最 后 ,英国政府打算于 20 世纪初把爱尔兰也同另外三个国家和平联合起来以形成联合王国。 However, the southern part of Ireland was unwilling[?n'w?l??+ and broke away 脱离;放弃;逃跑 to form its own government. 然而 , 爱尔兰的南部却不愿意而分离出去了 , 并建立了自己的政府。 So only Northern Ireland joined with England, Wales and Scotland to become the United Kingdom and this was shown to the world in a new flag [fl? g] called the Union Jack.因此只有北爱尔兰同英格兰、威尔士、苏格兰联合起来,而组成了联合王国,这一点从新 的联合王国国旗上就可以看得出来。 refer [r?'f??+vt. 涉及;委托;归诸于;使?求助于 vi. 参考;涉及;提到;查阅 join [d???n]n. 结合;连接;接合点 vi. 加入;参加;结合 vt. 参加;结合;连接 n. (Join)人名;(法)茹安 accomplished [?'k?mpl??t; ?'k?m-]adj. 完成的;熟练的,有技巧的;有修养的;有学问的 conflict ['k?nfl?kt]n. 冲突,矛盾;斗争;争执 vi. 冲突,抵触;争执;战斗 unwilling [?n'w?l??+adj. 不愿意的;不情愿的;勉强的 flag [fl? g]n. 标志;旗子 vt. 标记;插旗 vi. 标记;衰退;枯萎 connected [k?'nekt?d]v. 连接(connect 的过去式)adj. [计] 连接的;有联系的;连贯的 To their credit['kred?t] the four countries do work together in some areas (eg, the currency ['k?r(?)ns?]n. 货 币;通货 and international relations), but they still have very different institutions.值得赞扬的是,虽然这四个国 家的确在一些方面共同合作 , 例如在货币和国际关系方面 , 但是它们在制度上仍然存在很大的区别。 For example, Northern Ireland, England and Scotland have different educational and legal *'li?g(?)l] systems as well as different football teams for competitions like the World Cup! 例如,北爱尔兰、英格兰和苏格兰在教育体制和立 法体制上都存在着差异。在参加像世界杯之类的比赛时,它们有着各自的足球队。 credit ['kred?t]vt. 相信,信任;把?归给,归功于;赞颂 n. 信用,信誉;[金融] 贷款;学分;信任; 声望 EG [i:'d?i:]abbr. 例如(exempli gratia) ;邪恶的笑(Evil Grin) institution [?nst?'tju??(?)n]n. 制度;建立; (社会或宗教等)公共机构;习俗 legal *'li?g(?)l]adj. 法律的;合法的;法定的;依照法律的 n. (Legal)人名;(法)勒加尔 England is the largest of the four countries, and for convenience 为了方便起见 it is divided[d?'va?d] roughly ['r?fl?] into three zones [z??n].在这四个国家中,英格兰是最大的。 为了方便起见,它大致可以划分为三个地区。 The zone nearest ['n??r?st]adj. 最近的 (near 的最高级)France is called the South of England, the middle zone is called the Midlands and the one nearest to Scotland is known as the North.最靠近法国的那个地区叫做英格兰 南部,中部地区叫做英格兰中部,最靠近苏格兰的那个地区叫做英格兰北部。You find most of the population settled['setld] in the south, but most of the industrial[?n'd?str??l] cities in the Midlands and the North of England. 你 可 以 看 到 英 国 的 大 部 分 人 口 聚 居 在 南 部 , 而 多 数 大 工 业 城 市 都 位 于 中 部 和 北 部 。 Although, nationwide['ne??(?)nwa?d; -'wa?d], these cities are not as large as those in China, they have world-famous football teams and some of them even have two!尽管,英国任何一个城市都不像中国的城市那样大,但是他们都有着 自己的享有威名的足球队,有的城市甚至还有两个队。 It is a pity['p?t?] that 遗憾的是 the industrial cities built in the nineteenth century do not attract[?'tr? kt] visitors.很遗憾,这些建于 19 世纪的工业城市对游客并没有吸引 力。For historical [h?'st?r?k(?)l]adj. 历史的;史学的;基于史实的 architecture ['ɑ?k?tekt??]n. 建筑学;建筑风

7

格;建筑式样;架构 you have to go to older but smaller towns built by the Romans. 要找历史性建筑你得去更 古老的、比较小些的由古罗马人建造的城镇。There you will find out more about British history and culture. 在 那儿你才可能找到更多的有关英国历史和文化的东西。 convenience [k?n'vi?n??ns]n. 便利;厕所;便利的事物 divide [d?'va?d]n. [地理] 分水岭,分水线 vt. 划分;除;分开;使产生分歧 vi. 分开;意见分歧 roughly ['r?fl?] adv. 粗糙地;概略地 zone [z??n]n. 地带;地区;联防 vt. 使分成地带;环绕 vi. 分成区 n. (Zone)人名;(塞)佐内 settled ['setld]v. 解决;定居(settle 的过去分词)adj. 稳定的;固定的 settle ['set(?)l]n. 有背长椅 vi. 解决;定居;沉淀;下陷 vt. 解决;安排;使?定居 n. (Settle)人名;(英) 塞特尔 industrial [?n'd?str??l]n. 工业股票;工业工人 adj. 工业的,产业的;从事工业的;供工业用的;来自勤 劳的 nationwide ['ne??(?)nwa?d; -'wa?d]adj. 全国范围的;全国性的 adv. 在全国 attract [?'tr? kt]vt. 吸引;引起 vi. 吸引;有吸引力 pity ['p?t?]n. 怜悯,同情;遗憾 vt. 对??表示怜悯;对??感到同情 known [n??n]v. 知道(know 的过去分词)adj. 已知的;知名的;大家知道的 know [n??]vi. 了解;熟悉;确信 vt. 知道;认识;懂得 The greatest historical treasure['tre ?? ] of all is London with its museums *mju?'z??m]n. 博物馆 , art collections [k?'lek?n]n. 收集(collection 的复数) ;集合物件, theatres, parks and buildings.最具历史意义的宝 地是伦敦。那儿有博物馆,有艺术珍品、剧院、公园和各种建筑物。It is the centre of national government and its administration [?dm?n?'stre??(?)n]n. 管理; 行政; 实施; 行政机构.它是全国的政治中心。 It has the oldest port built by the Romans in the first century AD, the oldest building begun by the Anglo-Saxons in the 1060s and the oldest Castle['kɑ?s(?)l] constructed[k?n'str?kt] by later Norman rulers *?ru:l?(r)z]n. 统治者;标尺,[数] 直尺 in 1066.它有公元一世纪由罗马人建造的最古老的港口,有由盎格鲁——撒克逊人始建于 11 世纪 60 年代的最古 老的建筑,还有公元 1066 年由后来的诺曼人统治者建造的最古老的城堡。 There have been four sets of invaders [?n've?d?(r)]n. 侵略者; 侵入物 of England.曾经有四批侵略者到过英国。 The first invaders, the Romans, left their towns and roads. 最早的入侵者是古罗马人 , 他们留下了他们的城镇和道路。 The second, the Anglo-Saxons, left their language and their government.接着是盎格鲁——撒克逊人,留下了他们的语言和政 体。The third, the Vikings, influenced['?nfl??ns] the vocabulary [v?(?)'k? bj?l?r?]n. 词汇;词表;词汇量 and place-names of the North of England, and the fourth, the Normans, left Castles and introduced new words for food.第三是斯堪的纳维亚人,他们对词汇和北部的地名造成了一定影响,第四是诺曼人,他们留下了城堡和新 的食物名称的词语。 treasure ['tre??]n. 财富,财产;财宝;珍品 vt. 珍爱;珍藏 n. (Treasure)人名;(英)特雷热 port [p??t]vt. 持(枪) ;左转舵 n. 港口,口岸; (计算机的)端口;左舷;舱门 vi. 转向左舷 n. (Port) 人名;(英)波特;(法)波尔;(德、俄、匈、捷)波尔特 Castle ['kɑ?s(?)l]n. 城堡;象棋中的车 vt. 置?于城堡中;筑城堡防御 n. (Castle)人名;(英)卡斯尔 construct [k?n'str?kt]n. 构想,概念 vt. 建造,构造;创立 influence ['?nfl??ns]n. 影响;势力;感化;有影响的人或事 vt. 影响;改变 If you look around the British countryside you will find evidence of all these invaders. 如果你到英国乡间去 看看,你就会找到所有这些入侵者的痕迹。You must keep your eyes open if you are going to make your trip to the United Kingdom enjoyable [?n'd????b(?)l; en-]adj. 快乐的;有乐趣的;令人愉快的 and worthwhile. 如果想 使你的英国之旅不虚此行又有意义,你就必须留心观察。 4.必修五 Unit 2 SIGHTSEEING['sa?tsi???] IN LONDON 伦敦观光记 sightseeing ['sa?tsi???]n. 观光;游览 adj. 观光的;游览的 v. 观光(sightsee 的 ing 形式) ;游览

8

Worried about the time available [?'ve?l?b(?)l]adj. 有效的, 可得的; 可利用的; 空闲的, Zhang Pingyu had made a list[l?st] of the sites [sa?t] she wanted to see in London.由于担心时间不够,张萍玉早就把她想要在伦敦 参观的地点列了一张单子。Her first delight [d?'la?t] was going to the Tower. It was built long ago by the Norman invader [?n've?d?(r)]n. 侵略者; 侵入物 of AD 1066.她最先想参观的地方是伦敦塔,它是很久以前由入侵的诺曼 人在公元 1066 年修建的。Fancy['f? ns?]! This solid stone, square [skwe?] tower had remained [r?'me?n] standing for one thousand years. 真是太棒了,这个坚实的用石头砌的方形塔已经在那儿屹立一千年了。Although the buildings had expanded [?k'sp? nd; ek-] around it, it remained part of a royal palace and prison combined.尽管在 塔的四周扩建了一些建筑,但它仍然是皇宫和监狱联合体的一个组成部分。 To her great surprise, Zhang Pingyu found the Queen's jewels ['d?u??l]n. 宝石; 珠宝 vt. 镶以宝石; 饰以珠宝 guarded ['gɑ?d?d] by special royal['r???l] soldiers who, on special occasions 特 别 的 时 刻 ; 特 别 的 场 合 , still wore the four-hundred-year-old uniform*'ju?n?f??m+ of the time of Queen Elizabeth [?'l?z?b?θ+n. 伊丽莎白(女子名)I.让张萍玉很惊讶的是,她 发现女王的珠宝由皇家的特别卫士守护着,而这些卫士在一些特殊的日子仍然穿着 400 年前伊丽莎白一世女 王时代的制服。 site [sa?t]n. 地点;位置;场所 vt. 设置;为?选址 list [l?st]n. [计] 列表;清单;目录 vt. 列出;记入名单内 vi. 列于表上 n. (List)人名;(匈)李斯特;(英、 德、法、西、捷)利斯特 delight [d?'la?t]n. 高兴 vi. 高兴 vt. 使高兴 n. (Delight)人名;(英)迪莱特 fancy ['f? ns?]n. 幻想;想像力;爱好 n. (Fancy)人名;(法)方西 adj. 想象的;奇特的;昂贵的;精选的 vt. 想象;喜爱;设想;自负 vi. 幻想;想象 square [skwe?]adj. 平方的;正方形的;直角的;正直的 n. 平方;广场;正方形 vt. 使成方形;与?一 致 adv. 成直角地 vi. 一致;成方形 remain [r?'me?n]n. 遗迹;剩余物,残骸 vi. 保持;依然;留下;剩余;逗留;残存 expand [?k'sp? nd; ek-]vt. 扩张;使膨胀;详述 vi. 发展;张开,展开 guarded ['gɑ?d?d]v. 保卫,看守(guard 的过去式)adj. 谨慎的;被监视着的;警戒着的;被看守著的 combined [k?m'ba?nd]v. 使结合;联合(combine 的过去分词)adj. 结合的;[数] 组合的 royal ['r???l]n. 王室;王室成员 adj. 皇家的;盛大的;女王的;高贵的;第一流的 occasion [?'ke??(?)n]n. 时机,机会;场合;理由 vt. 引起,惹起 uniform *'ju?n?f??m+n. 制服 adj. 统一的;一致的;相同的;均衡的;始终如一的 vt. 使穿制服;使成一 样 There followed St Paul's Cathedral built after the terrible fire of London in 1666. 接着参观的是圣· 保罗大教 堂,它是公元 1666 年伦敦大火以后建造的.It looked splendid['splend?d] when first built!刚建成的时候,它看起 来真是金碧辉煌。Westminster Abbey, too, was very interesting.伦敦威斯敏斯特大教堂也是很有意思的地 方.It contained[k?n'te?n] statues *'st?tju?; -t?u?+n. 雕像, 塑像 vt. 以雕像装饰 in memory of dead poets ['p???t]n. 诗人 and writers, such as Shakespeare *??e?ksp??]n. 莎士比亚(1564-1616,英国诗人、剧作家).里面珍藏着 一些已故诗人和作家的雕像,例如莎士比亚的雕像。Then just as she came out of the abbey, Pingyu heard the famous sound of the clock, Big Ben, ringing out 宣布离去;鸣钟送别;下班 the hour.正当萍玉从大教堂往外走 的时候 , 她听到了著名的大本钟在整点敲响的钟声。 She finished the day by looking at the outside of Buckingham ['b?k???m] Palace, the Queen's house in London.她参观了女王伦敦住所白金汉宫的外景,以此结 束了一天的观光。Oh, she had so much to tell her friends!啊!她要同朋友们讲的实在太多了. splendid ['splend?d]adj. 辉煌的;灿烂的;极好的;杰出的 abbey ['? b?]n. 大修道院,大寺院;修道院中全体修士或修女 n. (Abbey)人名;(法)阿贝;(英)阿比(教名 Abigail 的昵称) contain [k?n'te?n]vi. 含有;自制 vt. 包含;控制;容纳;牵制(敌军) The second day the girl visited Greenwich ['ɡri:nid?]n. 格林威治(英国伦敦东南一市镇, 从前皇家天文 台的所在地; 通过该天文台的经线被定为本初子午线)and saw its old ships and famous clock that sets the world time.第二天,萍玉姑娘参观了格林尼治天文台 ,看到了古老的轮船和那座著名的为世界定时的时钟。 What interested her most was the longitude ['l?n(d)??tju?d; 'l??g?-]n. [地理] 经度;经线 line.她最感兴趣的是那

9

条通过天文台的经线。It is an imaginary[?'m? d??n(?)r?] line dividing[d?'va?d] the eastern and western halves of the world and is very useful for navigation [n? v?'ge??(?)n]n. 航行;航海.这是一条假想的线,它把世界分成东西 两半球,从而有利于航海。It passes through Greenwich, so Pingyu had a photo taken standing on either side of the line.这条线穿过格林尼治,萍玉就跨着这条线拍了一张照片。 imaginary [?'m? d??n(?)r?]adj. 虚构的,假想的;想像的;虚数的 divide [d?'va?d]n. [地理] 分水岭,分水线 vt. 划分;除;分开;使产生分歧 vi. 分开;意见分歧 halves [hɑ?vz+n. 一学期;两等份(half 的复数形式) The last day she visited Karl Marx's statue *'st?tju?; -t?u?+n. 雕像,塑像 vt. 以雕像装饰 in Highgate Cemetery ['sem?tr?]n. 墓地;公墓.最后一天,她参观了伦敦海洛特公墓里的卡尔 · 马克思的雕像。It seemed strange that the man who had developed communism ['k?mj?n?z(?)m]n. 共产主义 should have lived and died in London.这似乎是一件怪事,这位发展了共产主义的人竟然在伦敦生活过,并且在伦敦去世。Not only that, but he had worked in the famous reading room of the Library of the British Museum. 不仅如此,他还在大英博物馆著 名的图书阅览室里工作过。Sadly the library had moved from its original place into another building and the old reading room was gone.遗憾的是,这个图书馆已经从原来的地方搬到另一座大楼里去了;而原来的阅览室也 没有了。But she was thrilled*θr?l] by so many wonderful treasures from different cultures displayed in the museum.但是她感到最为震惊的却是博物馆里展出的那么多来自不同文化的奇妙宝物。When she saw many visitors enjoying looking at the beautiful old Chinese pots [p?t] and other objects on show, she felt very proud of her country.当萍玉看到那么多参观者用欣赏的目光注视着古老漂亮的中国陶瓷和其他展品时 ,心里充满了 对祖国的自豪感。 strange [stre?n(d)?]adj. 奇怪的;陌生的;外行的 adv. 奇怪地;陌生地,冷淡地 n. (Strange)人名;(英) 斯特兰奇;(瑞典、塞)斯特朗格 original [?'r?d??n(?)l; ?-]n. 原件;原作;原物;原型 adj. 原始的;最初的;独创的;新颖的 thrill *θr?l]n. 激动;震颤;紧张 vt. 使?颤动;使?紧张;使?感到兴奋或激动 vi. 颤抖;感到兴奋; 感到紧张 by [ba?]prep. 通过;被;依据;经由;在附近;在??之前 adv. 通过;经过;附近;[互联网] 白俄罗 斯的国家代码顶级域名 pot [p?t]n. 壶;盆;罐 vt. 把?装罐;射击;节略 vi. 随手射击 n. (Pot)人名;(柬)布特;(捷)波特;(法) 波 The next day Pingyu was leaving London for Windsor ['winz?]n. 温莎(地名,伦敦西方的城市)Castle.再 过一天,萍玉就要离开伦敦去温莎城堡了。 "Perhaps I will see the Queen?" she wondered as she fell asleep.她边 睡觉边想, “也许我能见到女王呢” 5.必修五 Unit 3 FIRST IMPRESSIONS [im'pre??ns]n. 印象;观感(impression 的复数)第一印象 Spacemall:liqiang299A@GreatAdventureSpaceStation.com 太空邮件 15/11/3008 (Earthtime)(地球时间) Dear Mum and Dad, I still cannot believe that I am taking up this prize [pra?z] that I won last year.亲爱的爸 爸妈妈:我现在仍然无法相信我是在接受去年获得的这个奖励。I have to remind [r?'ma?nd]vt. 提醒;使想起 myself constantly ['k?nst(?)ntl?]adv. 不断地;时常地 that I am really in AD 3008.我得不断提醒自己我真的已经 进入到公元 3008 年了。Worried about the journey, I was unsettled [?n'set(?)ld]adj. 未决定的;怀疑的;未处 理的;不整齐的 for the first few days. As a result 结果, I suffered from 忍受,遭受;患?病;受?之苦“Time lag”.因为担心这次旅行头几天我心里总是不踏实结果我得了时间滞后症。This is similar 相似 to the “jet lag” you get from flying, but it seems you keep getting flashbacks ['fl? ?b? k]n. 倒叙;闪回;迷幻药效幻觉重现 from your previous *'pri?v??s] time period.这就与你乘坐飞机会产生时差反应相似所不同的是在你的脑子里似乎会 不断闪现以前的时光。So I was very nervous ['n??v?s]adj. 神经的;紧张不安的;强健有力的 and uncertain [?n's??t(?)n; -t?n]adj. 无常的;含糊的;靠不住的;迟疑不决的 at first.因此我一开始就感到神经过敏和心神 不定。However, my friend and guide [ga?d], Wang Ping, was very understanding and gave me some green tablets ['t? bl?ts] which helped a lot.但是我的朋友兼导游王平很细心体贴给了我几粒绿色药片倒是挺起作用的。 Well-known [,wel'n??n]adj. 著名的;众所周知的;清楚明白的 for their expertise [,eksp??'ti?z+, his parents'

10

company, called "Future Tours", transported me safely into the future in a time capsule *'k?psju?l; -sj?l].他父母的 公司叫做“未来之旅”以其技术高超而闻名。他们把我装在一个时间舱里平安地把我送入了未来。 prize [pra?z]n. 奖品;奖赏;战利品 vt. 珍视;捕获;估价 adj. 获奖的 lag [l? g]n. 落后;迟延;防护套;囚犯;桶板 adj. 最后的 vi. 滞后;缓缓而行;蹒跚 vt. 落后于;押往 监狱;加上外套 n. (Lag)人名;(俄)拉格 suffer ['s?f?]美['s?f?] vt. 遭受;忍受;经历 vi. 遭受,忍受;受痛苦;经验;受损害 n. (Suffer)人名;(意) 苏费尔 previous *'pri?v??s]adj. 以前的;早先的;过早的 adv. 在先;在?以前 guide [ga?d]vi. 担任向导 n. 指南;向导;入门书 vt. 引导;带领;操纵 n. (Guide)人名;(法、葡)吉德 tablets ['t? bl?ts]n. [药] 药片,匾(tablet 的复数形式) ;便笺 v. 用碑牌纪念;将?制成小片(tablet 的 第三人称单数) expertise [,eksp??'ti?z+n. 专门知识;专门技术;专家的意见 capsule *'k?psju?l; -sj?l]n. 胶囊;[植] 蒴果;太空舱;小容器 adj. 压缩的;概要的 vt. 压缩;简述 I can still remember the moment when the space stewardess *'stju??d?s; ,stju??'des]n. 女管家;女干事;女 服务员 called us all to the capsule and we climbed in through a small opening. 我仍旧记得我们被太空服务员一 起叫到时间舱爬上去进入一个小门。The seats were comfortable and after a calming*'ka:mi?+ drink, we felt sleepy and closed our eyes.座位是很舒适的喝了点镇静剂后我们的眼睛就闭上了感到昏昏欲睡似的。The capsule began swinging [sw????+ gently ['d?entl?]adv. 轻轻地;温柔地,温和地 sideways ['sa?dwe?z]adv. 向侧面 地;向一旁 adj. 向侧面的;一旁的 as we lay relaxed [r?'l? ks] and dreaming.时间舱在轻轻左右摇晃我们放松 地躺在那里做梦。A few minutes later, the journey was completed and we had arrived. 几分钟以后旅程结束我 们就到了。I was still on the earth but one thousand years in the future. What would I find? 我仍然在地球上但是 进入到了未来的一千年。我们会看到什么呢 calming *'ka:mi?+n. 镇定,平静 adj. 平静的 v. 平静下来(calm 的 ing 形式) swinging [sw????+adv. 极好地;极大地 v. 摇摆(swing 的现在分词) ;鞭打(swinge 的现在分词)n. 性 放任 adj. 活跃的;极好的;多姿多彩的;性放任的 relax [r?'l? ks]vi. 放松,休息;松懈,松弛;变从容;休养 vt. 放松;使休息;使松弛;缓和;使松懈 At first my new surroundings [s?'ra?nd??z+n. 环境; 周围的事物 were difficult to tolerate ['t?l?re?t]vt. 忍受; 默许;宽恕.一开始新的环境让我很难忍受。The air seemed thin*θ?n], as though 好像;仿佛 its combination [k?mb?'ne??(?)n] of gases had little oxygen left.空气似乎很稀薄好像在混合的气体中剩下的氧气很少。Hit by a lack of 缺乏, 缺少 fresh air, my head ached [e?kt]疼痛.由于缺乏新鲜空气我感到头痛。 Just as I tried to make the necessary adjustment [?'d??s(t)m(?)nt]n. 调整,调节;调节器 to this new situation, Wang Ping appeared.正当 我想努力调整适应新环境时王平出现了。"Put on this mask[mɑ?sk+," he advised. "It'll make you feel much better."他告诉我“把这个面罩戴上。 它会使你感觉好得多。 ” He handed it to me and immediately hurried ['h?r?d] me through to a small room nearby for a rest.他把面罩递给我敦促我马上走进附近的一个小房间叫我休息。I felt better in no time 立刻, 很快.我立刻就感到舒服些了。 Soon I was back on my feet 算了; 没这回事 again and following him to collect a hovering ['h?v?] carriage ['k? r?d?]n. 运输;运费;四轮马车;举止;客车厢 driven by computer.很快我就又一次恢复过来了跟着他去领取了一台由电脑驱动的气垫车。These carriages float above the ground and by bending ['bend??+n. 弯曲度 v. 弯曲 (bend 的 ing 形式) or pressing down in your seat, you can move swiftly ['swiftli]adv. 很快地;敏捷地;即刻.这些气垫车是在地面上方漂浮着的只要在座位上把操纵杆 打弯或压下你就可以迅速地移动。Wang Ping fastened ['fɑ?s(?)n] my safety belt 安全带;保险带 and showed me how to use it.王平系紧了我的安全带教我怎样使用它。Soon I could fly as fast as him.不久我就可以飞得跟 王平一样快了。 However, I lost sight of 看不见; 丢掉 Wang Ping when we reached what looked like a large market because of too many carriages flying by in all directions.可是当我们到达一个看上去像大市场的地方时由于太 多车子朝四面八方飞奔我看不见王平了。 He was swept*swi?p+ up into the centre of them.他被卷入到这群车队 里去了。Just at that moment I had a "time lag 时间间隔;时间滞差" flashback and saw the area again as it had been in the year AD 2008.就在这个时候我得到一次“时间滞后”的闪回这样我就再次看到了似乎是公元 2008 年的那个地区。 I realized that I had been transported into the future of what was still my hometown! 我这才懂得

11

我被送到了未来但却仍然在自己的家乡。Then I caught sight of Wang Ping again and flew *flu?+v. 飞,飞翔(fly 的过去式)n. (Flew)人名;(英)弗卢 after him.就在这个时候我又见到了王平于是又跟在他后面飞去。 thin *θ?n]vi. 变薄;变瘦;变淡 adv. 稀疏地;微弱地 adj. 薄的;瘦的;稀薄的;微弱的 vt. 使瘦;使淡; 使稀疏 n. 细小部分 combination [k?mb?'ne??(?)n]n. 结合;组合;联合;[化学] 化合 lack [l? k]n. 缺乏;不足 vt. 缺乏;不足;没有;需要 vi. 缺乏;不足;没有 n. (Lack)人名;(老)拉;(英、 法、意、葡、匈)拉克;(匈)洛克 mask [mɑ?sk+n. 面具;口罩;掩饰 vt. 掩饰;戴面具;使模糊 vi. 掩饰;戴面具;化装 put [p?t]n. 掷;笨蛋;投击;怪人 n. (Put)人名;(泰、缅)布 adj. 固定不动的 vt. 放;表达;移动;安 置;赋予 vi. 出发;击;航行;发芽 hurried ['h?r?d]v. 催促;匆忙进行;急派(hurry 的过去分词)adj. 匆忙的;草率的 on [?n]prep. 向,朝??;关于;在??之上;在??时候 adj. 开着的;发生着的,正在进行中 adv. 向 前地;作用中,行动中;继续着 n. (On)人名;(日)温(姓、名);(缅、柬、印)翁 hover ['h?v?]n. 徘徊;盘旋;犹豫 vi. 盘旋,翱翔;徘徊 vt. 孵;徘徊在?近旁 n. (Hover)人名;(英、 德)霍弗 fasten ['fɑ?s(?)n]vt. 使固定;集中于;扎牢;强加于 vi. 扣紧;抓住;集中注意力 n. (Fasten)人名;(英) 法森 sweep *swi?p+n. 打扫,扫除;范围;全胜 vt. 扫除;猛拉;掸去 vi. 扫,打扫;席卷;扫视;袭击 lag [l? g]n. 落后;迟延;防护套;囚犯;桶板 adj. 最后的 vi. 滞后;缓缓而行;蹒跚 vt. 落后于;押往 监狱;加上外套 n. (Lag)人名;(俄)拉格 Arriving at a strange-looking house, he showed me into a large, bright clean room.到了一幢看上去很奇怪 的房子里他把我带到一个明亮而洁净的大房间。 It had a green wall, a brown floor and soft lighting.墙是绿色的 地板是棕色的灯光很柔和。 Suddenly the wall moved - it was made of trees!突然墙壁移动了——原来是树形成 的 I found later that their leaves provided [pr?'va?d?d]v. 提供;给予(provide 的过去式)the room with much-needed oxygen.后来我才发现就是这些树的叶子为这栋房屋提供了最急需的氧气。 Then Wang Ping flashed a switch on a computer screen, and a table and some chairs rose from under the floor as if by magic 不可 思议地.然后王平在电脑屏幕上的开关上闪了一下于是一张桌子和几把椅子就像变魔术那样从地板下面升 了起来。"Why not sit down and eat a little?" he said. “怎么不坐下来吃些东西呢 ”他说道"You may find this difficult as it is your first time travel trip. “你第一次作这样的时间旅行可能会感到有些困难。Just relax, since there is nothing planned on the timetable today.你可以好好休息一下。今天没有任何出行计划。Tomorrow you'll be ready for some visits."明天你还要准备参观几个地方。” Having said this, he spread some food on the table, and produced a bed from the floor.说完这些他把食物摆在桌子上又从地板下取出一张床来。 After he left, I had a brief *bri?f] meal and a hot bath.他离开后我简单吃了饭洗了个热水澡。Exhausted [?ɡ'z??st?d], I slid into bed and fell [fel] fast asleep.实在累坏了我溜上床很快就睡着了。 More news later from 以后再谈吧 your loving son,你的儿子 Li Qiang 李强 brief *bri?f+adj. 简短的,简洁的;短暂的,草率的 n. 摘要,简报;概要,诉书 vt. 简报,摘要;作? 的提要 n. (Brief)人名; (英)布里夫 bath [bɑ?θ+n. 沐浴; 浴室; 浴盆 vt. 洗澡 exhausted [?ɡ'z??st?d]adj. 疲惫的;耗尽的 v. 耗尽;用尽;使?精疲力尽(exhaust 的过去式) slid [sl?d]v. 滑;滑落;不知不觉地陷入(slide 的过去分词) fell [fel]v. 掉下;摔倒;下垂;变坏(fall 的过去式)adj. 凶猛的;毁灭性的 vt. 砍伐;打倒;击倒 n. [林] 一季所伐的木材;折缝;兽皮 n. (Fell)人名;(英、法、德)费尔 asleep [?'sli?p+adj. 睡着的;麻木的;长眠的 adv. 熟睡地;进入睡眠状态 6.必修五 Unit 3 I HAVE SEEN AMAZING THINGS 我看到了奇妙的东西 amazing [?'me?z??+adj. 令人惊异的 v. 使吃惊(amaze 的 ing 形式)

12

My first visit was to a space station considered [k?n's?d?]v. 考虑;认为;细想 the most modern in space.我 首先参观的是一个太空站这个站被认为是太空中最现代化的地方。 Described as 说成是 an enormous[?'n??m?s] round plate[ple?t], it spins slowly in space to imitate ['?m?te?t]vt. 模仿,仿效;仿造,仿制 the pull [p?l]n. v. 拉, 拉绳;拉力,牵引力;拖 of the earth's gravity.太空站像一个巨大的圆盘在太空中缓缓的旋转以仿照出地球 重心的引力。Inside was an exhibition [eks?'b??(?)n]n. 展览,显示;展览会;展览品 of the most up-to-date [,?p t? 'de?t]adj. 最新的,最近的;现代的,新式的 inventions of the 31 st century.太空站里展出了 31 世纪一些最 前沿的发明。A guide (G) showed us around along a moveable ['mu:v?bl]n. 动产 adj. 可移动的 path.有个导游 带领我们站在一条移动的运送带上到各处参观。 G: Good morning to all our visitors from 2008.导游从2008年来访的朋友们早上好First we're going to examine one of the latest forms of communication among [?'m??+prep. 在?中间;在?之中our space citizens ['s?t?znz]n. [法] 公民(citizen的复数) ;市民. 首先我们要查看一种我们太空居民使用的最新的通讯方式。 No more不再typists ['ta?p?st]n. 打字员,打字者working on a typewriter ['ta?pra?t?]n. 打字机or computer!再也 不 需 要 打 字 员 在 打 字 机 或 电 脑 上 工 作 了 No more postage ['p??st?d?]n. 邮 资 , 邮 费 or postcodes ['p??s(t)k??d]n. (英) 邮政编码; 邮区号! 再也不需要邮费和邮政编码了! Messages can now be sent using a "thought pad".现在用一种“思想仪”就可以传递信息。You place the metal['met(?)l] band [b? nd] over your head, clear your mind, press the sending button*?b?tn], think your message and the next instant['?nst(?)nt] it's sent.你把金属带放在头上 ,整理思路 , 按下发送键, 集中精神想着你要发送的信息片刻功夫信息就发送出去 了。It's stored on the "thought pad" of the receiver.这个信息会储存在接受者的“思想仪”里。It's quick, efficient [?'f??(?)nt]adj. 有效率的;有能力的;生效的and environmentally [en,vair?n'mentli]adv. 有关环境方面friendly. 它快捷有效而且环保。The only limitation [l?m?'te??(?)n]n. 限制;限度;极限;追诉时效;有效期限;缺陷is if the user does not think his or her message clearly, an unclear message may be sent. 唯一的缺点是如果使用者不 能想清楚要传递的信息发送出去的信息可能是模糊不清的。 But we cannot blame the tools for the faults [f??lt; f?lt] of the user, can we?但我们不能因为使用者的使用不当而责备仪器是不是? described [d?'skra?bd]adj. 描述的v. 描述,描写(describe的过去式) enormous [?'n??m?s]adj. 庞大的,巨大的;凶暴的,极恶的 guide [ga?d]vt. 引导;带领;操纵 vi. 担任向导 n. 指南;向导;入门书 n. (Guide)人名;(法、葡)吉德 metal ['met(?)l]n. 金属;合金 adj. 金属制的 vt. 以金属覆盖 n. (Metal)人名;(捷)梅塔尔;(瑞典)梅塔尔 band [b? nd]n. 带,环;[物] 波段;(演奏流行音乐的) 乐队 n. n.乐队;队;一群 vi. 用带绑扎;给... 镶边 button *?b?tn]vi. 扣住;装有纽扣;扣上纽扣 n. 按钮;纽扣 vt. 扣住;扣紧;在?上装纽扣 n. (Button) 人名;(英)巴顿 instant ['?nst(?)nt]n. 瞬间;立即;片刻 adj. 立即的;紧急的;紧迫的 fault [f??lt; f?lt]n. 故障;[地质] 断层;错误;缺点;毛病; (网球等)发球失误 vt. (通常用于疑问句 或否定句)挑剔 vi. 弄错;产生断层 During the explanation [ekspl?'ne??(?)n]n. 说明,解释;辩解 I looked at the pair of small objects called "thought pads" on a table. 在导游解说的时候我观看着桌上这副被称为“思想仪”的小东西。They just looked like metal ribbons ['r?b?n].它们看上去像金属带子。So ordinary but so powerful! 那么普通但却那么神通广大 While I was observing them, the path moved us on.正当我还在观察时运送带向前移动了。 ribbon ['r?b?n]n. 带;缎带; (勋章等的)绶带;带状物;勋表 vt. 把?撕成条带;用缎带装饰 vi. 形成 带状 G: And now ladies and gentlemen, we are in the "environment area".导游女士们先生们现在我们到了“环 保地带”。People used to 惯于;过去经常 collect waste[we?st] in dustbins ['d?s(t)b?n]n. 垃圾箱;吃货.以前人 们习惯用垃圾箱收集废弃物 Then the rubbish ['r?b??]n. 垃圾,废物;废话 adj. 毫无价值的 was sent to be buried ['berid] or burned[b?rnd], am I right? (We nodded.)然后这些垃圾被送走埋掉或烧掉我说的对吧?我们 都点头。 Well, now there's a system where the waste is disposed [d?'sp??zd]of using the principles ['pr?ns?plz] of ecology [?'k?l?d??; e-]n. 生态学;社会生态学.可现在我们有一种装置能利用生态学原理来处理掉废弃物。

13

A giant['d?a??nt] machine, always greedy *'gri?d?]adj. 贪婪的; 贪吃的; 渴望的 for more, swallows['sw?l??] all the waste available [?'ve?l?b(?)l]adj. 可获得的;可购得的;可找到的;有空的.一架巨大的机器能把所有能获得 的废弃物都吞进去而且总是贪得无厌。The rubbish is turned into several grades[ɡ're?dz] of useful material [m?'t??r??l], such as "fertilizer ['f??t?la?z?]n. [肥料] 肥料;受精媒介物;促进发展者" for the fields and "soil" for deserts[d??z??ts+. 然后垃圾被分解成了几种有用的物质如庄稼地的 “ 肥料 ” 和沙漠中的 “ 土壤 ” 。 Nothing is wasted, and everything, even plastic bags, is recycled *?ri?'sa?kld].什么都不浪费所有的东西哪怕是塑料袋也被 回收利用了。A great idea, isn't' it?伟大的创意对不对 waste [we?st]n. 浪费;废物;荒地;损耗;地面风化物 adj. 废弃的;多余的;荒芜的 vi. 浪费;变消 瘦;挥霍钱财 vt. 浪费;消耗;使荒芜 used *ju?zd+v. 用(use 的过去式) ; (used to)过去常做 adj. 习惯的;二手的,使用过的 use *ju?z+n. 使用;用途;发挥 vt. 利用;耗费 vi. 使用,运用 n. (Use)人名;(德)乌泽 buried ['berid]v. 埋葬(bury 的过去式和过去分词)adj. 埋葬的;埋藏的 burned [b?rnd]v. [外科] 烧伤(burn 的过去式)adj. 焦头烂额 disposed [d?'sp??zd]v. 处理; 配置; 使适应 (dispose 的过去分词) ; 使有倾向 adj. 有?倾向的; 打算做? 的;有某种健康状态的 principles ['pr?ns?plz]n. 原则;法则;信念(principle 的复数) ;本源 v. 向?灌输原则(principle 的第三 人称单数形式) giant ['d?a??nt]adj. 巨大的;巨人般的 n. 巨人;伟人;[动] 巨大的动物 swallow ['sw?l??]n. 燕子;一次吞咽的量 vt. 忍受;吞没 vi. 吞下;咽下 n. (Swallow)人名;(英)斯沃洛 grades [ɡ're?dz]n. 等级(grade 的复数形式) ;分数 v. 将?分等级;给?评成绩(grade 的三单形式)n. (Grades)人名;(葡)格拉德斯 material [m?'t??r??l]n. 材料,原料;物资;布料 adj. 重要的;物质的,实质性的;肉体的 deserts [d??z??ts+n. [地理] 沙漠;[农] 荒原(desert 的复数) ;应得到的报应 v. 放弃;遗弃(desert 的第 三人称单数) recycled *?ri?'sa?kld]n. 再生纸;回收站 adj. [环境] 回收利用的;可循环再造的 I stared [st??rd]v. 凝视,注视(stare 过去分词形式)at the moving model of the waste machine, absorbed by its efficiency [?'f??(?)ns?]n. 效率;效能;功效.我注视着缓缓移动的垃圾分解机器模型为它的成效所吸引。 But again we moved on.但是我们又开始向前移动了。 G: Our third stop shows the changes that have happened to work practices ['pr? kt?s]n. v.实践;练习;惯 例 . 导游 : 第三站要展示给我们的是工作实践方面的一些变化。 Manufacturing[,m? nj?'f? kt??r??+ no longer takes place on the earth but on space stations like this one. 批量生产不再在地球上进行而是转移到了像这样的 太空站里。 A group of engineers programme['pr??gr? m] robots to perform [p?'f??m+ tasks[tɑ?sk+ in space.在太空 里一组工程师给机器人设计了程序让它们完成工作。 The robots produce goods such as drugs, clothes, furniture ['f??n?t??]n. 家具;设备;储藏物, hovering carriages, etc.机器人生产像药品、衣服、家具和气垫车 等东西。 There is no waste, no pollution and no environmental damage!没有废弃物、 没有污染也没有环境破坏。 However, the companies have to train their representatives *?repr??zent?t?vz]n. 代表;众议院(representative 的 复数形式)to live and work in space settlements ['set(?)lm(?)nt]n. 解决,处理;[会计] 结算;沉降;殖民.但 是这些公司必须培训他们的代表能在太空中生活和工作。They have to monitor ['m?n?t?] the robots and the production.他们必须在此监控机器人和生产过程。 When the goods are ready they're transported [tr? n'sp??t; tr ɑ?n-] by industrial spaceship back to earth.一旦货物齐备就用工用太空船运送到地球。 manufacturing [,m? nj?'f? kt??r??+n. 制造业;工业 adj. 制造的;制造业的 v. 制造;生产(manufacture 的 ing 形式) programme ['pr??gr? m]n. 计划,规划;节目;程序 vi. 编程序;制作节目 vt. 规划;拟?计划 perform [p?'f??m+vt. 执行;完成;演奏 vi. 执行,机器运转;表演 tasks n. [计] 任务;工作;苦差事(task 的复数)v. 派给?任务;使过于劳累(task 的三单形式) task [tɑ?sk+n. 工作,作业;任务 vt. 分派任务 monitor ['m?n?t?]n. 监视器;监听器;监控器;显示屏; 班长 vt. 监控

14

transport [tr? n'sp??t; trɑ?n-]n. 运输;运输机;狂喜;流放犯 vt. 运输;流放;使狂喜 My mind began to wander.我的思绪开始漫游。What job would I do?我能从事什么工作呢?My motivation [m??t?'ve??(?)n]n. 动机;积极性;推动 increased as I thought of the wonderful world of the future.当我想到这 个奇妙的未来世界时我兴趣倍增、干劲十足 increase [?n'kri?s+n. 增加,增长;提高 vt. 增加,加大 vi. 增加,增大;繁殖 n. (Increase)人名;(英)英克 里斯 11 7.必修五 Unit 4 MY FIRST WORK ASSIGNMENT 我的第一项工作任务 assignment [?'sa?nm(?)nt]n. 分配;任务;作业;功课 "Unforgettable [?nf?'get?b(?)l]adj. 难忘的", says new journalist ['d???n(?)l?st]n. 新闻工作者;报人;记日 志者“难以忘怀 ”新闻记者说 Never will Zhou Yang (ZY) forget his first assignment at the office of a popular English newspaper.周阳永远 不会忘记他在一家畅销英文报纸的第一项工作任务。His discussion [d?'sk??(?)n]n. 讨论,议论 with his new boss, Hu Xin (HX), was to strongly ['str??l?]adv. 强有力地;坚强地;激烈地;气味浓地 influence his life as a journalist.他同新上司胡欣的讨论对他的记者生涯必将产生强烈的影响。influence ['?nfl??ns]n. 影响;势力; 感化;有影响的人或事 vt. 影响;改变 HX: Welcome. We're delighted you're coming to work with us. Your first job here will be an assistant journalist. Do you have any questions? 胡欢迎你 非常高兴你来参加我们的工作 你来这里首先就是当助 理记者。有什么问题吗 delighted [d?'la?t?d]v. 使?兴高采烈;感到快乐(delight 的过去分词)adj. 高兴的; 欣喜的 assistant [?'s?st(?)nt]adj. 辅助的,助理的;有帮助的 n. 助手,助理,助教 ZY: Can I go out on a story immediately? 我可以马上去采访吗 HX: (laughing) That' s admirable ['? dm(?)r?b(?)l]adj. 令人钦佩的; 极好的; 值得赞扬的, but I' m afraid it would be unusual ! Wait till you' re more experienced [?k'sp??r??nst; ek-]adj. 老练的,熟练的;富有经验的. First we'll put you as an assistant to an experienced journalist. Later you can cover a story and submit [s?b'm?t]vi. 提 交;服从 vt. 使服从;主张;呈递 the article yourself. 笑真是勇气可嘉,不过恐怕这不太合乎常规! 还是等 到你比较有经验以后吧。我们先要派你给有经验的记者作助理。以后 你才能独自去进行新闻采访并提交 自己的新闻稿。cover ['k?v?]n. 封面,封皮;盖子;掩蔽物;幌子,借口 vt. 包括;采访,报导;涉及 vi. 覆 盖;代替 n. (Cover)人名;(英)科弗;(意)科韦尔 ZY: Wonderful. What do I need to take with me? I already have a notebook and camera. 太好了,我需要 随身带些什么我已经带了笔记本和照相机。 HX: No need for a camera. You'll have a professional photographer 职业摄影师 with you to take photographs. You'll find your colleagues ['k?li?g+n. 同事,同僚 very eager to assist you, so you may be able to concentrate on photography later if you' re interested. 不需要照相机你们将带上一名专业摄影师去拍照。 你将 发现你的同事们会热情地帮助你。如果你对摄影感兴趣 以后你可以集中精力去钻研。 professional [pr?'fe?(?)n(?)l]n. 专业人员;职业运动员 adj. 专业的;职业的;职业性的 photographer [f?'t?gr?f?]n. 摄影 师;照相师 concentrate ['k?ns(?)ntre?t]n. 浓缩,精选;浓缩液 vi. 集中;浓缩;全神贯注;聚集 vt. 集中; 浓缩 ZY: Thank you. Not only am I interested in photography, but I took an amateur ['? m?t?; -t??; -tj??; ,? m?'t??+adj. 业余的; 外行的 n. 爱好者; 业余爱好者; 外行 course at university to update [?p'de?t]n. 更 新;现代化 vt. 更新;校正,修正;使现代化 my skills. 谢谢你。对摄影我不仅只是感兴趣 在大学里我还 专修过业余摄影课来更新我的技术。 HX: Good. 那很好啊。 ZY: What do I need to remember when I go out to cover a story? 我出去采访时还需要记住些什么事呢 HX: You need to be curious ['kj??r??s]adj. 好奇的, 有求知欲的; 古怪的; 爱挑剔的. Only if you ask many different questions will you acquire [?'kwa??]vt. 获得;取得;学到;捕获 all the information you need to know. We say a good journalist must have a good "nose" for a story. That means you must be able to assess [?'ses]vt. 评定;估价;对?征税 when people are not telling the whole truth and then try to discover it. They must use

15

research [r?'s??t?; 'ri?s??t?]n. v. 研究; 调查 to inform [?n'f??m+vi. 告发; 告密 vt. 通知; 告诉; 报告 themselves of the missing parts of the story. 你需要有好奇心。 你只有提出了许多不同的问题之后才有可能获得你需要知道 的信息。我们说一个好的记者必须有一个对新闻非常敏感的“嗅觉“。那就是说在人们没有说出全部真相时 你必须能够判断出并努力发现真相。记者必须通过调查研究来使自己了解到被遗漏的那部分情况。 ZY: What should I keep in mind? 我应该注意些什么呢 HX: Here comes my list of dos and don'ts 执政党与在野党;注意事项,行为准则: don't miss your deadline ['dedla?n]n. 截止期限, 最后期限, don't be rude *ru?d+adj. 粗鲁的; 无礼的; 狂暴的; 未开化的, don't talk too much, but make sure you listen to the interviewee [,?nt?vju?'i?+n. 被接见者;被访问者 carefully. 下 面是我的行为准则:不要延误任务规定的期限不可对人粗鲁不可自己说得太多,务必认真倾听被采访人回答 问题。don'ts 不该做的事 ZY: Why is listening so important? 为什么听人家讲话这样重要呢 HX: Well, you have to listen for detailed *'di?te?ld]adj. 详细的,精细的;复杂的,详尽的 v. 详细说明 (detail 的过去分词)facts. Meanwhile *'mi?nwa?l]n. 其间,其时 adv. 同时,其间 you have to prepare the next question depending on 根据 what the person says. 你得听清楚事实的细节。 同时你还要根据被采访人所说的 话准备提出下一个问题。depend [d?'pend]vi. 依赖,依靠;取决于;相信,信赖 ZY: But how can I listen carefully while taking notes? 在我记笔记的同时怎么能仔细倾听对方的答话呢 HX: This is a trick[tr?k] of the trade, If the interviewee agrees, you can use a recorder to get the facts straight 澄清是非,把事情弄得准确无误. It's also useful if a person wants to challenge you. You have the evidence to support your story. 这就是我们职业的诀窍了。如果被采访人允许你可以使用录音机录下全部事 实。如果有人提出质疑这也有用你就有证据来支持自己的报道了。 trick [tr?k]n. 诡计;恶作剧;窍 门;花招;骗局;欺诈 adj. 特技的;欺诈的;有决窍的 vi. 哄骗;戏弄 vt. 欺骗;哄骗;装饰;打扮 n. (Trick) 人名; (英)特里克 trade [tre?d]n. 贸易, 交易; 行业; 职业 vi. 交易, 买卖; 以物易物 vt. 用?进行交换 straight [stre?t]n. 直;直线;直男,直女,异性恋者 adj. 直的;连续的;笔直的;正直的;整齐的;异性恋的 adv. 直接地;不断地;立即;坦率地 n. (Straight)人名;(英)斯特雷特 ZY: I see! Have you ever had a case where someone accused [?'kju?zd+ your journalists of getting the wrong end of the stick? 我明白了 , 你有没有过这样的情况别人控告你的记者说他的报道失实 ever ['ev?]adv. 永远;曾经;究竟 n. (Ever)人名;(英)埃弗;(俄)叶韦尔;(西、法)埃韦尔 case [ke?s]n. 情况;实例; 箱 vt. 包围;把?装于容器中 n. (Case)人名;(英)凯斯;(西)卡塞;(法)卡斯 accused [?'kju?zd+v. 指责;控告 (accuse 的过去式)n. 被告 adj. 被控告的 HX: Yes, but it was a long time ago. This is how the story goes 故事是這樣發展的. A footballer was accused of taking money for deliberately [d?'l?b?r?tli]adv. 故意地;谨慎地;慎重地 not scoring[sk??+ goals so as to 以便;以致 let the other team win. We went to interview him. He denied [d?'na?d]v. 拒绝;拒签(deny 的过 去式)taking money but we were sceptical ['skept?k(?)l]adj. 怀疑的;怀疑论的;习惯怀疑的. So we arranged [??re?nd?d]v. 安排; 计划; 准备 (arrange 的过去式和过去分词) adj. 安排的 an interview between the footballer and the man supposed to bribe [bra?b]vt. 贿赂, 收买 vi. 行贿 n. 贿赂 n. (Bribe)人名; (西)布里韦 him. When we saw them together we guessed from the footballer's body language that he was not telling the truth. So we wrote an article suggesting he was guilty ['g?lt?]adj. 有罪的;内疚的. It was a dilemma [d?'lem?; da?-]n. 困境;进退两 难;两刀论法 because the footballer could have demanded damages['d? m?d?] if we were wrong. He tried to stop us publishing it but later we were proved*pru?v+ right. 有的。不过这是很久以前的事了。事情是这样的一 位足球运动员被指控受贿故意不进球好让对方球队赢球。我们去采访了他。他否认收了钱但我们对此表示 怀疑。于是,我们安排这名球员和被认为行贿的人一起接受采访,而当我们看到他们在一起时,我们就从足球 运动员的体态语上猜到他没有说真话。我们写了一篇文章暗示足球队员有罪。这事有些为难因为如果我们 错了他就可以向我们索要赔偿。他竭力阻止我们发表这篇文章但后来证实我们是正确的。 score [sk??+n. 分数;二十;配乐;刻痕 vt. 获得;评价;划线,刻划;把?记下 vi. 得分;记分;刻痕 n. (Score)人名;(英) 斯科尔 demand [d?'mɑ?nd+vt. 要求; 需要; 查询 vi. 需要; 请求; 查问 n. [经] 需求; 要求; 需要 n. (Demand) 人名;(德)德曼德 damage ['d? m?d?]v. 损害;损毁 n. 损害;损毁;赔偿金 publishing ['p?bl????+ v. 出版; 发行(publish 的现在分词形式) ;发表 n. 出版;出版业 adj. 出版的;出版业的 prove *pru?v+vi. 证明是 vt. 证明;检验;显示 ZY: Wow! That was a real "scoop *sku?p+n. 勺; 铲子; 独家新闻; 凹处 vt. 掘; 舀取; 抢先获得;搜集". I'm looking forward 展望未来 to my first assignment now. Perhaps I'll get a scoop too! 哇!那才是真正的独家新闻 哩,我期盼着即将到来的首次任务。说不定我也会搞到独家新闻呢

16

HX:

Perhaps you will. You never know. 也许你会的谁知道呢。

8.必修五 Unit 4 GETTING THE "SCOOP"抢发独家新闻 "Quick," said the editor ['ed?t?]n. 编者,编辑;社论撰写人;编辑装置. "Get that story ready. We need it in this edition [?'d??(?)n]n. 版本版次集 to be ahead of the other newspapers. This is a scoop." Zhou Yang had just come back into the office after an interview with a famous film star.周阳刚刚采访了一位著名影星回到办公室, 编辑就说“快点,把那篇报道准备好,我们这一版就要用这样我们就抢在其他报纸的前面了这就是抢先的独家 新闻。 "Did he really do that?" asked someone from the International News Department [d?'pɑ?tm(?)nt]n. 部; 部 门; 系; 科; 局. "Yes, I' m afraid he did," Zhou Yang answered. He set to work.国际新闻编辑部有人提出问题“他 真的干了那种事吗 ”周阳回答说“是的恐怕是这样的。”接着他便着手准备报道了。 His first task was to write his story, but he had to do it carefully.他的第一件事就是写报道稿他必须认认真 真地写。Although he realized *'ri??la?zd]vt. 实现(realize 的过去式及过去分词)adj. 实现的;已实现 the man had been lying, Zhou Yang knew he must not accuse him directly[d?'rektl?; da?-].尽管他认为那个人一直在说谎 话但周阳懂得他决不能直接指责那个人。 He would have to be accurate ['? kj?r?t]adj. 精确的 . Concise [k?n'sa?s]adj. 简明的,简洁的 too! He knew how to do that.他必须做到准确无误还要简明扼要。他知道该如 何做。 Months of training had taught him to write with no wasted words or phrases['fre?z?z].经过几个月的培训他 已经学会了写文章全然没有废话。He sat down at his computer and began to work.他在电脑前坐下就开始工 作了。 realize *'ri??la?z]vt. 实现;认识到;了解;将某物卖得,把(证券等)变成现钱;变卖 directly [d?'rektl?; da?-]adv. 直接地;立即;马上;正好地;坦率地 conj. 一?就 phrases ['fre?z?z]n. [语] 短语;词组;乐句;措词(phrase 的复数)v. 用话表示;把?分成短句;用短 语描述(phrase 的三单形式) The first person who saw his article was a senior editor 高级编辑, 资深编辑 from his department.第一个看 到这篇文章的人是他们部里的一位编审。 He checked [t?ekt]v. 检查 (check 的过去式和过去分词 adj. 选中的; 格子花纹的 the evidence, read the article and passed it on 传递下去 to the copy-editor ['k?pi,edit?]n. 技术编 辑;审稿,编辑.他核查了文中的证据阅读了整篇报道然后递给技术编辑。She began to edit the piece and design[d?'za?n] the main headline and smaller heading.她就开始了编辑工作设计了主标题和副标题。“This will look very good on the page,” she said. "Where is a good picture of th is man?"她说 “在版面上这会很好看。这 个人的照片该放在哪儿好呢” Then as the article was going to be written 待补 in English Zhou Yang also took a copy to the native['ne?t?v] speaker 说母语的人,说本族语的人 employed [im'pl?id]adj. 被雇用的 vt. 雇佣 (employ 的过去分词)by the newspaper to polish['p?l??] the style[sta?l].因为这篇文章要用英文来写所以周阳 拿了一份稿子给一位母语为英语的外国雇员请她对语言风格进行润饰。She was also very happy with Zhou Yang's story.这位雇员对周阳的报道也很满意。"You are really able to write a good front page 头版;标题版 article," she said.她评价说 “你确实能写很好的头版新闻了。” Zhou Yang smiled with happiness.周阳高兴地笑 了。Last of all, the chief [t?i?f+editor 总编辑 read it and approved [?'pru?vd+ it.最后主编审读了这篇稿子并且批 准发表了。"Well done," he said to Zhou Yang. "But please show me your evidence so we're sure we've got our facts straight.” 他对周阳说 “ 文章写得很好 , 不过你还得拿出证据来表明事实确凿。 ” “I’ll bring it to you immediately," said Zhou Yang excitedly [ik'saitidli]adv. 兴奋地;激动地.周阳激动地说 “我马上拿来。” senior *'si?n??; 'si?nj?]n. 上司;较年长者;毕业班学生 adj. 高级的;年长的;地位较高的;年资较深的, 资格较老的 n. (Senior)人名;(英)西尼尔 piece *pi?s+n. 块;件;篇;硬币 vt. 修补;接合;凑合 design [d?'za?n]vt. 设计;计划;构思 vi. 设计 n. 设计;图案 native ['ne?t?v]n. 本地人;土产;当地居民 adj. 本国的;土著的;天然的;与生俱来的;天赋的 polish ['p?l??]vt. 磨光,使发亮;使完美; 改进 vi. 擦亮,变光滑 n. 磨光,擦亮;擦亮剂;优雅,精良 v. 磨光;修改;润色 adj. 波兰的 style [sta?l]n. 式样,种类,类型,类别;流行式样,风尚,时尚;时髦流行的东西(尤指服装)vt. 叫做,

17

称呼;命名: ;设计(服装等),按新款式设计(或制作):vi. 用刻刀(或尖铁笔)作装饰画;设计式样 chief [t?i?f+n. 首领;酋长;主要部分 adj. 首席的;主要的;主任的 adv. 主要地;首要地 approved [?'pru?vd+v. 核准;认可(approve 的过去式)adj. 被认可的;经过检验的 The news desk editor took the story and began to work on all the stories and photos until all the pages were set. 新闻文字编辑取走这篇报道开始对所有的报道和图片进行编排直至把各版面全部编定。 All the information was then ready to be processed['pr??ses] into 列队走进 film negatives['neg?t?v]胶片;软片.此后所 有的报道材料就要被制成胶片。This was the first stage [ste?d?] of the printing process.这是印制过程的第一道 工序。 They needed four negatives, as several colours were going to be used on the story.由于这篇报道要用好几 种颜色因此需要四张胶片。Each of the main colours had one negative sheet[?i?t+ and when they were combined they made a coloured page for the newspaper.每一种主色要用一张底片四张底片结合起来就制成一张报纸的 彩页。 After one last check the page was ready to be printed.经过最后一次校对后这个版面就可以准备印制了。 Zhou Yang waited excitedly for the first copies to be ready.周阳兴奋地等待着第一批报纸的印出。"Wait till tonight," his friend whispered. “要等到今天晚上。 ”他的朋友轻声地告诉他说。 "I expect [?k'spekt; ek-]vi. 期待; 预期 vt. 期望;指望;认为;预料 there will be something about this on the television news. A real scoop!" “我 期望电视新闻会对这件事作一点报道。真是独家新闻了” process ['pr??ses]n. 过程,进行;方法,步骤;作用;程序;推移 adj. 经过特殊加工(或处理)的 vt. 处理;加工 vi. 列队前进 negative ['neg?t?v]n. 否定;负数;[摄] 底片 adj. [数] 负的;消极的;否定的;阴性的 vt. 否定;拒绝 stage [ste?d?]n. 阶段; 舞台; 戏剧; 驿站 vt. 举行; 上演; 筹划 vi. 举行; 适于上演; 乘驿车旅行 n. (Stage) 人名;(英)斯特奇 sheet [?i?t+n. 薄片,纸张;薄板;床单 adj. 片状的 vi. 成片流动;大片落下 vt. 覆盖;盖上被单;使成 大片 n. (Sheet)人名;(英)希特 9.必修五 Unit 5 FIRST AID 急救;急救护理 FOR BURNS [b??nz+n. 络腮胡子 v. [外科] 烧伤(burn 的第三 人称单数) 烧伤的急救 aid [e?d]美[ed] n. 援助;帮助;助手;帮助者 vt. 援助;帮助;有助于 vi. 帮助 n. (Aid)人名;(阿拉伯、 印、英)艾德 The skin [sk?n]n. 皮肤;外皮 vt. 剥皮 vi. 愈合;长皮 is an essential[?'sen?(?)l] part of your body and its largest organ['??g(?)n].皮肤是身体必不可少的部分也是身体的最大器官。You have three layers['le??] of skin which act as 担当 a barrier ['b? r??]n. 障碍物, 屏障; 界线 vt. 把?关入栅栏 against [?'genst; ?'ge?nst] disease, poisons['p??z(?)n] and the sun's harmful rays[re?].皮肤有三层它们是防病、防毒、抵御太阳有害光线侵害的一 道屏障。The functions['f??(k)?(?)n] of your skin are also very complex ['k?mpleks]adj. 复杂的;合成的 n. 复合 体;综合设施:皮肤的功能十分复杂。it keeps you warm or cool; it prevents your body from losing too much water;皮肤可以保暖或御寒保持体内水分。it is where you feel cold, heat or pain and it gives you your sense of touch.正是皮肤使你感到冷热、疼痛它还使你有触觉。So as you can imagine [?'m? d??n]v. 想像;猜想;想像 起来, if your skin gets burned it can be very serious ['s??r??s]adj. 严肃的,严重的;认真的;庄重的;危急的. 因此你可以想象到如果你的皮肤烧伤了就可能非常严重。 First aid is a very important first step in the treatment *'tri?tm(?)nt]n. 治疗,疗法;处理;对待 of burns.在治疗烧伤的过程中紧急处理是非常重要的第 一步。 essential [?'sen?(?)l]n. 本质;要素;要点;必需品 adj. 基本的;必要的;本质的;精华的 organ ['??g(?)n]n. [生物] 器官;机构;风琴;管风琴;嗓音 n. (Organ)人名;(英)奥根 layer ['le??]n. 层,层次;膜;[植]压条;放置者,计划者 vt. 把?分层堆放;借助压条法;生根繁殖; 将(头发)剪成不同层次 vi. 形成或分成层次;[植]通过压条法而生根 against [?'genst; ?'ge?nst]prep. 反对,违反;靠;倚;防备 adj. 不利的;对立的 poison ['p??z(?)n]n. 毒药,毒物;酒;有毒害的事物;[助剂] 抑制剂 adj. 有毒的 vt. 污染;使中毒, 放毒于;败坏;阻碍 vi. 放毒,下毒 n. (Poison)人名;(西)波伊松

18

ray [re?]vt. 放射;显出 n. 射线;光线; 【鱼类】鳐形目(Rajiformes)鱼 vi. 放射光线;浮现 function ['f??(k)?(?)n]n. 功能;[数] 函数;职责;盛大的集会 vi. 运行;活动;行使职责 Causes of burns 烧伤的原因 You can get burned by a variety [v?'ra??t?] of things: hot liquids['l?kw?d], steam*sti?m+, fire, radiation [re?d?'e??(?)n]n. 辐射; 发光; 放射物(by being close to high heat or fire, etc [?t'set?r?, et-]adv. 等等, 及其他), the sun, electricity [,?lek'tr?s?t?; ,el-; ,i?l-]n. 电力;电流;强烈的紧张情绪 or chemicals.你可能由于各种原因而烧伤 灼热的液体、 水蒸气、 火、 辐射由于靠近高温或大火 、阳光、电和化学物品。 variety [v?'ra??t?]n. 多 样;种类;杂耍;变化,多样化 liquid ['l?kw?d]n. 液体,流体;流音 adj. 液体的;清澈的;明亮的;易变的 steam *sti?m+n. 蒸汽;精力 adj. 蒸汽的 vt. 蒸,散发;用蒸汽处理 vi. 蒸,冒水汽 Types of burns 烧伤的种类 There are three types of burns.烧伤有三类。Burns are called first, second or third degree [d?'gri?+n. 程度, 等级;度;学位;阶层 burns, depending [d?'pend]vi. 依赖,依靠;取决于;相信,信赖 on which layers of the skin are burned.根据皮肤烧伤的层次分为一度烧伤、二度烧伤和三度烧伤。 ◎ First degree burns: These affect only the top layer of the skin. These burns are not serious and should feel better within a day or two. Examples include [?n'klu?d]vt. 包含,包括 mild[ma?ld] sunburn and burns caused by touching a hot pan, stove [st??v] or iron['a??n] for a moment. · 一度烧伤只损伤皮层的最上层。这些烧伤并 不严重应当在一两天内就有好转。例如轻度的晒伤由于短暂接触热锅、火炉或熨斗而导致的烫伤。 top [t?p]n. 顶部,顶端;上部;首席;陀螺 adj. 最高的,顶上的;头等的 vt. 超越,超过;给?加盖;达到? 的顶端 vi. 高出,超越;结束;达到顶点 n. (Top)人名;(英、土、意)托普 mild [ma?ld]adj. 温和的;轻微的; 淡味的;文雅的;不含有害物质的的 n. (英国的一种)淡味麦芽啤酒 n. (Mild)人名;(瑞典)米尔德;(德、 捷、芬)米尔德 pan [p? n]vi. 淘金;在淘洗中收获金子 n. 平底锅;盘状的器皿;淘盘子,金盘,秤盘 vt. 淘 金;在浅锅中烹调(食物) ;[非正式用语]严厉的批评 stove [st??v]n. 火炉;窑;温室 vt. 用火炉烤 n. (Stove) 人名;(瑞典)斯托韦 iron ['a??n]vi. 熨衣;烫平 adj. 铁的;残酷的;刚强的 n. 熨斗;烙铁;坚强 vt. 熨;用 铁铸成 n. (Iron)人名;(英)艾恩 ◎ Second degree burns:These affect both the top and the second layer of the skin. These burns are serious and take a few weeks to heal *hi?l+vi. 痊愈 vt. 治愈, 痊愈; 和解 n. (Heal)人名; (英)希尔. Examples include severe sunburn and burns caused by hot liquids.二度烧伤既损伤了皮肤的最上层又损伤了皮质的第二层。这些烧伤 属于严重的烧伤需几星期才能痊愈。例如严重的晒伤和灼热的液体所造成的烧伤。 ◎ Third degree burns:These affect all three layers of the skin and any tissue['t??u?; 't?sju?+ and organs under the skin. Examples include burns caused by electric shocks 触电, burning clothes, or severe petrol ['petr(?)l]n. (英) 汽油 fires. These burns cause very severe injuries ['?n(d)?(?)r?]n. 伤害, 损害; 受伤处 and the victim must go to hospital at once. · 三度烧伤所有三层皮质以及皮下的组织和器官都受到损害。 例如由电击引起的烧伤因 衣服起火引起的烧伤或因汽油起火引起的烧伤。 这些烧伤都属于非常严重的烧伤受伤者必须立即送往医院。 tissue ['t??u?; 't?sju?+n. 组织;纸巾;薄纱;一套 vt. 饰以薄纱;用化妆纸揩去 severe [s?'v??]adj. 严峻的; 严厉的;剧烈的;苛刻的 serious ['s??r??s]adj. 严肃的,严重的;认真的;庄重的;危急的 Characteristics [,k? r?kt?'r?st?ks]n. 特性,特征;特色(characteristic 的复数) ;特质 of burns 烧伤的特性 First degree burns 一度烧伤 ◎ dry, red and mildly swollen 干燥、发红、微肿 ◎ mildly painful 微痛 ◎ turn white when pressed 受压时变白 Second degree burns 二度烧伤 ◎ rough[r?f], red and swollen 粗糙、发红、肿胀 ◎ blisters ['bl?st?]起水泡 ◎ watery ['w??t(?)r?]adj. 水的;淡的;湿的;松软的;有雨意的 surface 表层渗液 ◎ extremely [?k'stri?ml?; ek-]adv. 非常,极其;极端地 painful 极其疼痛 Third degree burns 三度烧伤 ◎ black and white and charred [t?ɑrd]v. 烧焦(char 的过去分词) ;把?烧成碳 adj. 烧黑了的,烧焦的 黑、白和焦炭色相间 ◎ swollen; often tissue under them can be seen 肿胀可看到皮下组织 ◎ little or no pain if nerves[n?:vs] are damaged; may be pain around edge[ed?] of injured area. 若损害了

19

神经则没有疼痛或轻微疼痛或者在创面四周有疼感 dry [dra?]vi. 变干 adj. 干的;口渴的;枯燥无味的;禁酒的 n. 干涸 vt. 把?弄干 n. (Dry)人名;(法)德 里 mildly ['ma?ldl?]adv. 温和地,和善地;适度地 swollen ['sw??l?n]adj. 肿胀的,浮肿的;浮夸的; 激动兴奋的 turn [t??n+n. 转弯;变化;(损害或有益于别人的)行为,举动,举止 vi. 转向;转变;转动 vt. 转动,使 旋转;转弯;翻过来;兑换 n. (Turn)人名;(德、匈)图恩 rough [r?f]vi. 举止粗野 adj. 粗糙的;粗略的;粗野的;艰苦的;未经加工的 n. 艰苦;高低不平的地 面;未经加工的材料;粗糙的部分 vt. 使粗糙;粗暴对待;草拟 adv. 粗糙地;粗略地;粗暴地 blister ['bl?st?]n. 水泡;水疱;气泡;砂眼;起泡剂 vt. 使起水泡;痛打;猛烈抨击 vi. 起水泡 nerves [n?:vs]n. [解剖] 神经;神经紧张;胆量(nerve 的复数)v. 使振作;鼓足勇气(nerve 的第三人 称单数) edge [ed?]n. 边缘;优势;刀刃;锋利 vi. 缓缓移动;侧着移动 vt. 使锐利;将?开刃;给?加上边 n. (Edge)人名;(英)埃奇 First aid treatment 急救处理 1 Remove clothing using scissors ['s?z?z]n. 剪刀;剪式跳法 v. 剪开;删除(scissor 的第三人称单数)if necessary 如果必要的话 unless [?n'les]conj. 除非, 如果不 prep. 除?之外 it is stuck[st?k] to the burn. Take off 起飞;脱下;离开 other clothing and jewellery ['d?u??lr?]n. 珠宝(等于 jewelry)near the burn. 1、除非衣服 粘贴在烧伤面上否则都要把它脱掉必要时可用剪刀帮助。靠近创面的其他衣物和首饰也都要取掉。 necessary *?n?s?s?r?]n. 必需品 adj. 必要的;必需的;必然的 n. (Necessary)人名;(英)内塞瑟里 stick [st?k]n. 棍; 手杖; 呆头呆脑的人 vi. 坚持; 伸出; 粘住 vt. 刺, 戳; 伸出; 粘贴 n. (Stick)人名; (芬)斯蒂克 stuck [st?k]v. 刺(stick 的过去式)adj. 被卡住的;不能动的 n. (Stuck)人名;(德)施图克;(英)斯塔克 2 Cool burns immediately with cool but not icy ['a?s?]adj. 冰冷的; 冷淡的; 结满冰的 water. It is best to place burns under gently ['d?entl?]adv. 轻轻地;温柔地,温和地 running water 自来水;活水 for about 10 minutes. (The cool water stops the burning process, prevents the pain becoming unbearable [?n'be?r?b(?)l]adj. 难以忍受 的;承受不住的 and reduces [r?'dju?s+ swelling.) Do not put cold water on third degree burns. 2、马上用凉水给 伤口冲凉但不能用冰水。 最好是把烧伤的部位放在慢速流动的自来水下冲洗大约 10 分钟。 凉水可以阻止烧 伤的进程可以防止无法忍受的疼痛还可以减轻肿胀程度 。三度烧伤不可用冷水冲。 place [ple?s]n. 地方;住所;座位 vt. 放置;任命;寄予 vi. 名列前茅;取得名次 n. (Place)人名;(罗)普拉切;(法)普拉斯; (英)普莱斯 process ['pr??ses]n. 过程,进行;方法,步骤;作用;程序;推移 adj. 经过特殊加工(或处理) 的 vt. 处理;加工 vi. 列队前进 reduce [r?'dju?s+vi. 减少;缩小;归纳为 vt. 减少;降低;使处于;把?分解 swelling ['swel??+n. 肿胀;膨胀;增大;涨水 v. 肿胀;膨胀;增多;趾高气扬(swell 的 ing 形式)adj. 膨 胀的;肿大的;突起的 3 For first degree burns, place cool, clean, wet[wet] cloths on them until the pain is not so bad 并不坏; 还凑 合. For second degree burns, keep cloths cool by putting them back in a basin['be?s(?)n] of 一脸盆?? cold water, squeezing *skwi?z+ them out and placing them on the burned area over and over again 一再地; 反复不断 地 for about an hour until the pain is not so bad. 3 、对于一度烧伤的患者要把清凉干净的湿布放在烧伤面上 直到疼痛感较轻时为止。对于二度烧伤要保持湿布清凉需把湿布放回冷水盆中拧出水后再放在烧伤面上这 样要反反复复地做一个小时左右直到不太痛时为止。 wet [wet]n. 雨天;湿气 adj. [气象][物] 潮湿的;有 雨的 vt. 弄湿 vi. 变湿 n. (Wet)人名; (英、 纳米、 南非)韦特 basin ['be?s(?)n]n. 水池; 流域; 盆地; 盆 n. (Basin) 人名;(俄)巴辛;(法)巴赞 squeeze *skwi?z+n. 压榨;紧握;拥挤;佣金 vt. 挤;紧握;勒索 vi. 压榨 4 Dry the burned area gently. Do not rub[r?b], as this may break any blisters and the wound may get infected [?n'fekt?d]adj. 被感染的 v. 传染(infect 的过去分词) 4、轻轻地把烧伤面弄干但不要擦拭因为这样 做可能会擦破水泡伤口会感染。rub [r?b]vt. 擦;摩擦;惹怒 vi. 擦;摩擦;擦破 n. 摩擦;障碍;磨损处 n. (Rub)人名;(捷)鲁布 break [bre?k]vt. (使)破;打破(纪录) ; (常指好天气)突变;开始 vi. (嗓音)突 变;突破;破晓; (价格)突然下跌 vi. 打破;折断;弄坏;削弱 n. 破裂;间断; (持续一段时间的状况的) 改变;间歇 5 Cover the burned area with a dry, clean bandage ['b? nd?d?]n. 绷带 vt. 用绷带包扎 that will not stick to the skin. Hold the bandage in place with tape. Never put butter['b?t?], oil or ointment ['??ntm(?)nt]n. 药膏; [ 药]

20

油膏 on burns as they keep the heat in the wound *wu?nd+n. 创伤,伤口 vt. 使受伤 vi. 受伤,伤害 and may cause infection. 5、用干而清洁又不粘皮肤的绷带盖住烧伤面用胶布把绷带固定。千万不要在烧伤处涂黄 油、油或软膏因为这会使里面的热散不出去而且还可能导致感染。 tape [te?p]n. 胶带;磁带;带子;卷尺 vt. 录音;用带子捆扎;用胶布把?封住 vi. 用磁带录音 n. (Tape)人名;(英)泰普 butter ['b?t?]n. 黄油;奶 油;奉承话 vt. 涂黄油于;讨好 n. (Butter)人名;(英)巴特;(德、匈)布特 6 If burns are on arms or legs, keep them higher than the heart, if possible. If burns are on the face, the victim should sit up. 6、如果烧伤的部位在臂部和腿部尽可能把手臂或腿脚抬高到高于心脏的位置。如果是 面部烧伤伤者则应该坐起来。 7 If the injuries are second or third degree burns, it is vital to 对?极其重要 get the victim to the doctor or hospital at once. 7、如果属于二度或三度烧伤就必须立即把患者送往医院或送去看医生。vital ['va?t(?)l]adj. 至关重要的;生死攸关的;有活力的 n. (Vital)人名;(法、德、意、俄、葡)维塔尔;(西)比塔尔 必修五 Unit 5 HEROIC TEENAGER RECEIVES AWARD[?'w??d+ 英雄青年获奖记 heroic [h?'r???k]adj. 英雄的;英勇的;记叙英雄及其事迹的;夸张的 n. 史诗;英勇行为 teenager *'ti?ne?d??]n. 十几岁的青少年;十三岁到十九岁的少年 award [?'w??d+n. 奖品;判决 vt. 授予;判定 Seventeen-year-old teenager, John Janson, was honoured 荣幸 at the Lifesaver ['la?fse?v?(r)]n. 济急的人; 水难救生员; 救命者 Awards last night in Rivertown for giving lifesaving first aid on his neighbour after a shocking knife attack.17 岁的青年约翰· 詹森昨晚在里弗镇的救生员颁奖大会上领奖因为他在一次骇人听闻的持刀袭 击案件发生后为邻居实施了紧急救援。 honour ['?n?]n. 荣誉;尊敬;勋章 vt. 尊敬;[金融] 承兑;承兑远期票据 n. (Honour)人名;(英)昂纳 shocking ['??k??+adj. 令人震惊的;可怕的,令人厌恶的;糟糕的 v. 感到震惊;震动;冲突(shock 的 ing 形式) John was presented['prez(?)nt] with his award at a ceremony ['ser?m?n?] which recognized the bravery ['bre?v(?)r?]n. 勇敢; 勇气 of ten people who had saved the life of another.在颁奖大会上约翰被授予奖赏。 大会 共表彰了抢救他人生命的十个人的勇敢行为。 present ['prez(?)nt]n. 现在;礼物;瞄准 adj. 现在的;出席的 vt. 提出;介绍;呈现;赠送 vi. 举枪瞄 准 ceremony ['ser?m?n?]n. 典礼,仪式;礼节,礼仪;客套,虚礼 celebration [sel?'bre??(?)n]n. 庆典,庆 祝会;庆祝;颂扬 recognized ['rek?g'na?zd]v. 认识;意识到(recognize 的过去分词)adj. 公认的;经过验证的 John was studying in his room when he heard screaming*'skri?m??+. (那天)约翰正在房里学习突然听到一声 尖叫 When he and his father rushed outside, a man ran from the scene *si?n+n. 场面;情景;景象;事件.他和 父亲赶紧冲出去发现一名男子从现场逃跑 They discovered that Anne Slade, mother of three, had been stabbed [st? bd]v. 刺伤(stab 的过去式和过去分词) ;刺穿 repeatedly [r?'pi?t?dl?]adv. 反复地;再三地;屡次 地 with a knife.而三个孩子的母亲安· 斯莱德被人连捅了数刀。She was lying in her front garden 前花园 bleeding*'bli?d??+ very heavily.她躺在前花园的地上流血不止。 Her hands had almost been cut off.她的双手几乎 被砍断了。 screaming *'skri?m??+v. 尖叫;大笑;呼啸着前进(scream 的 ing 形式)n. 尖叫声;啸声;振动 adj. 尖 叫的;使人惊叹的;使人捧腹大笑的 stab [st? b]n. 刺;戳; 尝试;突发的一阵 vt. 刺;刺伤;戳;刺穿;直入 vi. 刺;刺伤;戳;刺痛 n. (Stab) 人名;(泰)萨达 front [fr?nt]n. 前面;正面;前线 adj. 前面的;正面的 vt. 面对;朝向;对付 vi. 朝向 adv. 在前面;向 前

21

bleeding *'bli?d??+v. 出血;渗出(bleed 的 ing 形式) ;感到疼痛 n. 出血;渗色 adj. 流血的;同情的 It was John's quick action and knowledge of first aid that saved Ms Slade's life. 正是约翰快捷的动作和急救 知识救了斯莱德女士的命。He immediately asked a number of nearby people for bandages, but when nobody could put their hands on any, his father got some tea towels 擦拭杯盘用的抹布 and tape from their house.他立 即向附近的一些人要绷带当他们都找不到绷带的时候他的父亲从屋里拿出一些擦杯盘的布和胶带来。John used these to treat the most severe injuries to Ms Slade's hands.约翰就用这些东西把斯莱德手上最严重的伤 口包扎起来。He slowed the bleeding by applying [?'pla?] pressure 加压 to the wounds until the police and ambulance ['? mbj?l(?)ns]n. [车辆][医] 救护车;战时流动医院 arrived.他使劲地按住伤口使血流得慢些一直 等到警察和救护车的到来。 towel ['ta??l]n. 毛巾,手巾;[纸] 纸巾 vi. 用毛巾擦干身体 vt. 用毛巾擦 treat *tri?t+n. 请客;款待 vi. 探讨;请客;协商 vt. 治疗;对待;探讨;视为 n. (Treat)人名;(英)特里 特 apply [?'pla?]vi. 申请;涂,敷;适用;请求 vt. 申请;涂,敷;应用 pressure ['pre??]n. 压力;压迫,[物] 压强 vt. 迫使;密封;使??增压 "I'm proud [pra?d]adj. 自豪的;得意的;自负的 of what I did but I was just doing what I'd been taught," John said.约翰说“我为自己所做的事感到自豪不过我所做的都是以前别人教会我做的事。” John had taken part in 参加, 参与 the Young Lifesaver Scheme *ski?m+ at his high school.约翰在读高中时就 参加了青年救生员组织。When congratulating [k?n'gr? tj?le?t]vt. 祝贺;恭喜;庆贺 John, Mr Alan Southerton, Director [d?'rekt?; da?-]n. 主任,主管;导演;人事助理 n. (Director)人名;(英)迪雷克托 of the Young Lifesaver Scheme *ski?m+ said, "There is no doubt 毫无疑问 that John's quick thinking 思考迅速, 敏捷的思维 and the first aid skills ['sk?ls]n. 技能;技巧(skill 的复数形式) ;技术 he learned at school saved Ms Slade's life. It shows that a knowledge of first aid can make a real difference."该组织的主任艾伦· 萨瑟顿先生在向约翰表示祝贺时说“毫 无疑问是约翰敏捷的思维和在学校学到的急救技术挽救了斯莱德女士的生命。这表明懂得急救知识的确能 发挥重要作用。” scheme *ski?m+n. 计划;组合;体制;诡计 n. (Scheme)人名;(瑞典)谢默 vi. 搞阴谋;拟订计划 vt. 计 划;策划 doubt [da?t]n. 怀疑;疑问;疑惑 v. 怀疑;不信;恐怕;拿不准 Before receiving [r?'si:v??+v. 接收 (receive 的 ing 形式) n. 接受 adj. 接受的 their awards last night, John and the nine other Life Savers attended a special reception [r?'sep?(?)n]n. 接待; 接收; 招待会; 感受; 反应 yesterday hosted by the Prime Minister 首相;总理.约翰和其他九位救生员在昨晚领奖时还出席了由首相主持的特殊 的招待会 host [h??st]n. [计] 主机;主人;主持人;许多 vt. 主持;当主人招待 vi. 群集;做主人 prime [pra?m]n. 初期;青年;精华;全盛时期 n. (Prime)人名;(英)普赖姆;(德)普里梅 adj. 主要的; 最好的;基本的 vt. 使准备好;填装 adv. 极好地

22

be to do 的用法 be +动词不定式(即 be + to do sth.)的用法如下: 1.表示按计划或安排要做的事。例如: When are you to leave for home?你什么时候回家? She is to be married next month.她将于下个月结婚。 The Queen is to visit Japan in a week’s time.女王将于一周后访问日本。 这种结构也可用于过去。was / were to do sth. 表示曾经计划要做的事,但不表明计划是否被执行,或 表示“命运(即命中注定要发生的事) ” ,而非计划;was / were to have done sth.表示未曾实现的计划。例 如: I felt nervous because I was soon to leave home for the first time.我感到很紧张, 因为我很快就要首次离开 家了。 They said goodbye, little knowing that they were never to meet again.他们告了别, 不知道以后再也不会见 面了。 We were to have told you, but you were not in.我们本来想告诉你的,但是你不在家。 2.表示“应该” ,相当于 should, ought to。例如: You are to report to the police.你应该报警。 What is to be done?应该怎么办呢? 3.表示“必须” ,相当于 must, have to。例如: The letter is to be handed to him in person.这封信必须亲手交给他。 You are to do your homework before you watch TV.看电视之前你得先做完作业。 4.表示“想,打算” ,相当于 intend, want。例如: If we are to be there before ten, we’ll have to go now.如果我们要在十点前到,我们现在就得走。 5.用于第一人称疑问句,表示征求对方意见。例如:

23

Am I to go on with the work?要我继续完成这项工作吗? What are we to do next?我们下一步该怎么办? 6.用于否定句,表示“禁止” ,相当于 mustn’t。例如: The books in this room are not to be taken outside.这个室内的书籍不得带出室外。 You are not to smoke in the reading-room.你不可以在阅览室里吸烟。 7.表示“可以,可能” ,相当于 may, can。例如: The news is to be found in the evening paper.这条消息可以在晚报上见到。 Such people are to be found everywhere.这种人到处都有。 She is nowhere to be found.在哪里也找不着她。 8.were to do sth.用于 if 或 even if / even though 从句中,表示对未来的假设。例如: If I were to tell you that I killed him, would you belie.ve me?要是我告诉你是我杀了他,你会相信吗? Even if the sun were to rise in the west, I would never do such a thing. 即使太阳从西边出来, 我也决不做这 种事。 9.be to blame(该受责备,对某坏事应负责任)与 be to let(待出租)两种结构中,用不定式的主动形式表 示被动含义。例如: Which driver is to blame for the accident?这事故是哪个司机的责任? This house is to let.这房子要出租。 对将要发生的事,如果人的意志不能控制,人为不能安排,则不可 以用”be to do”,而要用 will ,be going to do.如:It will rain. It is going to rain. 不可用 It is to rain. Will 表示未 经事先考虑而只是说话时临时作出的决定,表示说话人认为,相信,希望或假定要发生的事,也可表示倾 向性或规律性,事物的固有属性或必然趋势。Be going to 表示事先经过考虑,或有迹象表明某事即将发生 或肯定发生,一般带有时间状语,常用于口语。 一般现在时表按时刻表或按规定、计划、安排将要发生 的动作(常见动词如 come, go, leave, arrive, begin, start, take off, return, stop, open, close 等) 现在进行时表按 计划、安排近期发生的动作(只限于 come, go, leave, arrive, start, move, sail, fly, travel, stay 等) be about to do(此形式不能与时间状语连用)


更多相关文档:

高中英语必修5课文逐句翻译(人教新课标)

高中英语必修5课文逐句翻译(人教新课标)_英语_高中教育_教育专区。1.必修五 ...1.必修五 Unit 1 JOHN SNOW DEFEATS “KING CHOLERA” 约翰· 斯诺击败“霍乱...

高中英语必修5课文逐句翻译(人教版)

高中英语必修5课文逐句翻译(人教版)_英语_高中教育_教育专区 暂无评价|0人阅读|0次下载|举报文档高中英语必修5课文逐句翻译(人教版)_英语_高中教育_教育专区。1....

高中英语必修5课文逐句翻译(人教新课标)

高中英语必修5课文逐句翻译(人教新课标)_英语_高中教育_教育专区。1.必修五 Unit 1 JOHN SNOW DEFEATS “KING CHOLERA” 约翰· 斯诺击败“霍乱王” John Snow ...

高中英语必修5课文逐句翻译(外研版)

高中英语必修5课文逐句翻译(外研版)_英语_高中教育_教育专区。1.必修五 MODULE 1 Words, words, words 词,词,词 British and American English are different ...

高中英语必修5课文逐句翻译(外研版)

高中英语必修5课文逐句翻译(外研版)_英语_高中教育_教育专区。1.必修五 MODULE 1 Words, words, words 词,词,词 British and American English are different ...

英语必修5逐句翻译

英语必修5逐句翻译_英语_高中教育_教育专区。1 1 1.必修五 Unit 1 JOHN SNOW DEFEATS “KING CHOLERA ['k?l?r?]n. [内科] 霍乱” 约翰· 斯诺击败“...

高中英语必修5课文逐句翻译(外研版)

高中英语必修5课文逐句翻译(外研版)_英语_高中教育_教育专区 暂无评价|0人阅读|0次下载|举报文档高中英语必修5课文逐句翻译(外研版)_英语_高中教育_教育专区。膇...

新人教版高中英语必修五完整课文译文

新人教版高中英语课文译文必修五第一单元 伟大的科学家 Reading 约翰.斯诺击败“...高中必修五英语课文翻译... 19页 1下载券 高中英语必修5课文逐句翻... 18...

外研版高中英语必修5 Cultural Corner逐句翻译

外研版高中英语必修5 Cultural Corner逐句翻译_高二英语_英语_高中教育_教育专区。...因此他开始了关于美国英语方面的工作。 His first book, the Elementary Spelling...

人教版必修三Unit5逐句翻译

人教版必修三Unit5逐句翻译_英语_高中教育_教育专区。必修三 Unit 5 A TRIP ON "THE TRUE NORTH"“真北方”之旅 Li Daiyu and her cousin Liu Qian were ...
更多相关标签:
英语必修5课文翻译 | 英语必修5翻译 | 英语必修4课文翻译 | 英语必修五课文翻译 | 英语必修二课文翻译 | 英语必修五课文及翻译 | 英语必修一课文翻译 | 必修四英语课文翻译 |
网站地图

文档资料共享网 nexoncn.com copyright ©right 2010-2020。
文档资料共享网内容来自网络,如有侵犯请联系客服。email:zhit325@126.com