当前位置:首页 >> 其它课程 >> 高中俄语教材必修二第二课

高中俄语教材必修二第二课


Урок2 магазин и рынок

第二课商店和 市场

Мы говорим о том, куда пойти и где купить нужную вещь 我们说 有关去哪里且在哪儿买需要的东西。

Запомните! 请记住! На этой улице много магазинов, где

можно найти недорогие и хорошие сувениры. 在这条街上有很多可以找到不贵又好的纪念品 的商店。 Тебе надо пойти туда, где продают мебель. 你应当去卖家具的地方。

Это надо знать! 这应当知道!

магазин商店 хозяйственный家务用的、日常用的、经济的 книжный书的、书籍的、书本上的、书面的 мебельный家具的 универсальный通用的、万能的、多用的、多 方面的、包罗万象的 продовольственный粮食的;食品的 кондитерский糖果点心的、糖果店 обувной鞋的 овощной蔬菜的、青菜的

1. Прочитайте и разыграйте диалог.请读并表演对 话。 Составьте свой диалог.编自己的对话。 Используйте данные слова и словосочетания请使 用这些词及词组:конфеты糖果-кондитерский магазин糖果店;игрушки玩具-универсальный магазин百货商店;книги书-книжный магазин书店 ;посуда碗碟-хозяйственный магазин日用品店.
-Ли Мин, ты не знаешь, где можно купить сувениры для моих родителей и друзей? —李明,你知不知道哪里可以买到给我父母和朋友的纪念 品? -Поезжай на Ванфуцзин.乘车去王府井吧。Там много магазинов, где можно найти недорогие и хорошие сувениры.那里有很多商店,在那儿可以找到不 贵又好的纪念品。 -А где находится улица Ванфуцзин?那王府井大街在哪 儿? -Это недалеко от площади Тяньаньмэнь, куда мы с тобой ходили в прошлое воскресенье.离我上周日和你 去的天安门广场不远。

Повторите!请重复! где? куда? 在哪儿? 去哪儿? здесь сюда 这里 到这儿 там туда 在那里 往那里 внизу вниз 在…之下 向下,往下 наверху наверх 在上面 往上、向上 справа направо (在)右边 向右 слева налево (在)左边 向左 дома домой 在家 往家里 в школе в школу 在中学 往中学

откуда? 从哪儿? отсюда 从这儿 оттуда 从那里 снизу 从下面 сверху 从上面 справа 从右边 слева 从左边 из дома 从家里 из школы 从中学

2.Cоставьте диалоги по образцу.按照例子编对 话。Используйте слова请使用词汇:обувь鞋, одежда衣服, игрушки玩具, белые白色的, часы钟表;наверху在楼上, наверх往上, налево向 左.
Образец例子: -Простите, вы не знаете, где в этом магазине отдел Подарки? —对不起,您知不知道,这个商店里的礼品部在哪儿? -Знаю, внизу, на первом этаже, где продают сувениры. —知道,在楼下,在一楼卖纪念品的地方。 -А как туда пройти? —那么怎么到哪去哪里呢? -Вниз по лестнице, а потом направо. —沿楼梯下去,然后右转。 -Спасибо.谢谢。 -Пожалуйста.不客气。

3.Посмотрите на рисунки.请看插图。Составьте диалоги по образцу и разыграйте их в классе.按照 例子编对话并在班级里表演它们。 туфли 便鞋 книга书 стул 椅子 термос 暖壶 печенье 饼干 хлеб面包 овощ蔬菜 зонтик伞 чашка碗 шляпа帽子 Образец: -Мне надо купить стул. 我应当买椅子。Посоветуй в какой магазин мне лучше пойти?建议一下我最好 去怎样的商店买? -Тебе надо пойти туда, где продают мебель. 你应当 去卖家具的地方买。Это недалеко отсюда, на проспекте Мира.从这走不远,在和平大街上。 -Спасибо, я сейчас пойду туда. 谢谢,我现在就去那里。

4. Допишите предложения.请补写句子。 показал нам продавец 1)Мы пошли туда, куда _______________________. 我们去了售货员给我们介绍的那里。 2)Мы пошли туда, где ___________________________. продавали сувениры 我们去了卖纪念品的那里。 3)Мы пошли туда, откуда ________________________. отправляется наш поезд 我们去了我们的火车发车的地方。 на площади стоит памятник Пушкину 4)Мы были там, где _____________________________. 我们曾经在广场上的普希金纪念碑的那个地方。 мы ходили в прошлом году 5)Мы были там, куда ____________________________. 我们曾经在去年我们去过的那里。 вы приехали 6)Мы были там, откуда __________________________. 我们曾经在你出来的那个地方。

5.Прочитайте статью из газеты Семья.请读报刊《家 庭》中的文章。 Поставьте вместо точек слова где, куда, откуда.请用单词“где, куда, откуда”填空。 В магазины ходят почти все люди. 基本所有人都 去了商店。Берут сумку и деньги и идут обычно куда/где им ближе, выбирают магазин туда,___________ недалеко от дома. 人们通常拿着包和钱去那里。Но выбор магазина не всегда зависит от того места, где ________ он находится.但选择商店不总取决于它在的 地点。 Часто от магазина зависит наше настроение.经 常的是商店决定了我们的情绪。Магазин -это такое где место,________ нас могут обидеть, сказать грубое слово, толкнуть в очереди. 商店——这是我们能看到 的、说粗话的、地方。Некоторые продавцы могут продать вам плохой товар. 一些售货员会卖给你们不 好的商品。От этого, конечно, портится наше настроение.当然因为这坏了我们的情绪。

Из такого магазина мы выходим в плохом настроении, нам больше не хочется туда идти. 我们 心情不好地从商店走出来。Мы выбираем другие магазины, где _____ нам улыбаются, ______ с нами где где нас внимательно вежливо разговаривают, ______ обслуживают и предлагают купить нужный нам товар.我们选择那些售货员对我们微笑、与我们有礼 貌地交谈、认真招待我们并建议我们买需要商品的其 他商店。 куда Хороший магазин - это место, _______нам всегда хочется пойти с удовольствием, _______ откудамы должны выходить в хорошем настроении и с удачной покупкой.好的商店—这是我们总是愿意去 的地方,从那里我们应当伴着好心情并带着顺利买到 的东西走出来。
продавец , -вц`а〔阳〕⑴卖主,贩卖人. ~ цвет`ов卖花人. ⑵售货员; 店员. ~ магаз`ина商店的售货员. ‖продавщ`ица〔阴〕. настроение(常带定语)情绪,心情,心境 портиться 变坏、恶化, -рчусь, -ртишься〔未〕исп`ортиться〔完〕

6.Ответьте на вопросы по образцу. 按照例子回答问题 Используйте предлоги в, из со словам магазин.请使 用前置词“в, из ”来连接“магазин”。 Образец: -Куда ходят почти все люди? 例子: —所有人去哪里? -В магазин.—去商店。 1) Где нам могут продать плохой товар? 哪里可以卖给我们不好的商品? -В магазине.在商店。 2) Куда нам не хочется идти после обиды? 在受欺悔后我们不想去哪里? -В магазин.—去商店。 3) Где нам улыбаются и предлагают купить нужный товар?在哪里会有人对我们微笑并建议我们买需要的商品? -В магазине.在商店。 4) Откуда мы должны выходить в хорошем настроении и с удачной покупкой? 我们应从哪里带着好心情和顺利买到的东西走出来?

Повторите!请复习! Что?
什么(复数一格)?

сколько?
多少(数量副词) ?

чего?
什么(复数二格)?

отделы 部(复数)

много 很多 мало少

отделов 部(复数二格) товаров 商品(复数二格)

товары 商品(复数)

изделия 制品(复数)

несколько 几个;一些 немного 不多,少许;一会儿

изделий (制)产品(复数二格) игрушек 玩具(复数二格)

игрушки玩具(复数) куртки男上衣(复数) шубы 皮大衣(复数) кассы 钱柜、收款处 (复数)

курток 男上衣(复数二格)
шуб皮大衣(复数二格) касс 钱柜、收款处(复 数二格)

7. Ответьте на вопросы по образцу请按例子回答问题:

Образец: -Вы не знаете, сколько отделов в этом магазине? 你知道在这个商店里有几个部吗? -Точно не знаю, сколько,но думаю,что много отделов. 确切的不知道有几个,但我认为有很多个部。 1)Вы не знаете, сколько магазинов на этой улице? 你知道在这条街上有几个商店吗? -Точно не знаю, сколько,но думаю,что много магазинов. 确切的不知道有几个,但我认为有很多个商店。 2)Вы не знаете, сколько книг они купили?你知道他们买了几本书吗? -Точно не знаю, сколько,но думаю,что много книг. 确切的不知道有几个,但我认为有很多书。 3)Вы не знаете,сколько компьютеров в нашей школе? 你知道在我们中学里有几台电脑吗? -Точно не знаю, сколько,но думаю,что много компьютеров. 确切的不知道有几个,但我认为有很多电脑。 4)Вы не знаете, сколько касс в этом универмаг? 你知道在我这个百货商店里有几个收款台吗? -Точно не знаю, сколько,но думаю,что много касс. 确切的不知道有几个,但我认为有很多收款台。 5)Вы не знаете, сколько видов молочных продуктов в этом универмаге? 你知道在这个百货商店里有几种奶制品吗? -Точно не знаю, сколько,но думаю,что много видов молочных продукт ов.确切的不知道有几个,但我认为有很多种奶制品。

Обратите внимание! 请集中注意力! магазин - два(три, четыре) сувенирных магазина 商店 —— 2(3、4)个纪念品商店 платье - два(три, четыре) новых платья 裙子 —— 2(3、4)个新裙子 юбка - две(три, четыре) кравивые юбки 短裙 —— 2(3、4)个漂亮的短裙

8.Дайте отрицательные ответы на следующие вопросы. 请给出下列问题的否定答案。Используйте слова два(две), три, четыре.请使用词汇“2、3、4”。 Образец示例: -Около вашей школы только один сувенирный магазин? 在你们的中学附近只有一个纪念品店吗? -Нет, около нашей школы два сувенирных магазина. 不,在我们的中学附近有两个纪念品店。 1)У тебя одна ч?рная куртка?你有一个黑短上衣吗? -Нет, у меня две ч?рные куртки. 不,我有两个黑色的短上衣。 2)В вашем городе только один книжный магазин? 在你们的城市只有一个书店吗? -Нет, в нашем городе два книжных магазина.

3)На столе лежит один старый журнал? 在桌子上有一本旧杂志吗? -Нет, на столе лежат два старых журнала? 不,在桌子上有两本旧杂志。

4)У Нади только одна новая игрушка? 纳加只有一个新玩具吗? -Нет, у Нади только две новые игрушки. 不,哪家只有两个新玩具。
5)В той комнате только одно маленькое окно? 在这个房间里只有一个小窗户吗? -Нет, в той комнате два маленьких окна. 不,在这个房间里有两个小窗户。

9.Прослушайте и прочитайте диалог.请听并读对话。 Скажите, куда собираются пойти Ли Мин и Нина.请 说,李明和妮娜准备往哪里去。 -Здравствуйте, Ли Мин.你好,李明。 -Здравствуйте, Нина, как дела? 你好,妮娜,你过得怎么样? -Спасибо, хорошо. 谢谢,好的。Скоро я уезжаю домой. 我很快要离开回家了。Мне нужно купить сувениры для родных и друзей.我需要给亲戚和朋友 们买纪念品。 Посоветвуй, что мне купить и куда пойти за сувенирами.请建议一下,我买什么且去哪买 纪念品。 -Я думаю, тебе лучше пойти на Ванфуцзин, где много разных магазинов. 我想你最好去王府井,那里 有很多各种各样的商店。Я видел там недорогие сувениры. 我在哪里见过不贵的纪念品。 -Ванфуцзин 王府井- это пешеходная улица, куда мы ходили с тобой и Ян Сяолуном гулять这是我和你及

-Да, мы гуляли по этой улице.是的,我们沿着这条 街散过步。Ты помнишь то место, где мы фотографировались?你记得我们照过相的那个地方 吗? -Да, хорошо помню. 是的,我很好的记得。 Получились отличные фотографии, особенно, где вы с Ян Сяолуном стоите около скульптуры музыканта с девушкой.特别是我们在你和杨晓龙站 在音乐家和小女孩的雕塑旁边的那个地方拍到了很棒 的照片。 -Напротив этого места есть два сувенирных магазина.在这个地方对面有两个纪念品商店。 Перед поездкой в Москву я там покупал сувениры для своих друзей.在去莫斯科前我在那儿给我自己的朋友 们买了纪念品。 -А что ты там купил?那么你在那里买了什么? -Я купил изделия из эмали我买了珐琅质品 :небольшие шкатулки不大的首饰箱, вазочки小花瓶,

-Мне тоже нравятся такие вещи. 我也喜欢这样的东 西。Это типично китайское искусство.这是典型的 中国艺术。Я обязательно куплю для своих друзей. 我一定要为自己的朋友们买。 -А для мамы купи ш?лковый шарф. 而为妈妈买丝 绸围巾吧。В Китае много красивых шарфов и платков. 在中国有很多漂亮的围巾和手帕。Это будет тоже типично китайский подарок. 这也将是 典型的中国礼物。А что ты хочешь купить своему папе?而你想给自己的爸爸买什么? -Ещ? не знаю. 还不知道。Мужчинам всегда трудно выбрать подарок.男人总是很难选择礼物。 -Купи ему ш?лковый галстук.给他买丝绸领带吧。 Я думаю, ему понравится.我想他会喜欢。 -Хорошая идея.好主意。 Только я не понимаю ничего в мужских галстуках.我只是对男士领带什么 都不懂。Ты не поможешь мне выбрать?你会帮我 选择吗?

-Конечно, помогу. 当然,我会帮忙。Когда ты пойд?шь в магазин?你什么时候要去商店? -В субботу утром. 在周六早上。Ты свободен?你有空 吗? -Да, в субботу я свободен.是的,在周六我有空。 Давай встретимся в 10 часов на станции метро ? Ванфуцзин? .让我们在10点在“王府井”地铁车站见 面吧。 -Хорошо. 好的。До субботы.周六见。 -Пока.再见。
уезжать 动词 到某处去 、离开〔未〕见у`ехать советовать 动词 出主意、建议、劝告, -тую, -туешь〔未〕 посов`етовать фотографировать 摄影、照相, -рую, -руешь〔未〕 сфотограф`ировать,〔完〕кого-что скульптура 名词 雕刻、雕塑 обязательно 副词 一定、必定、务必 платок 手帕、头巾 типично 典型地(中性短尾)典型 мужчина男人 мужской 形容词 男人的、男性的

10. Ответьте на вопросы.请回答问题。 1)Что нужно купить Нине для родных и друзей? 妮娜需要给亲戚和朋友们买什么? 2)Куда посоветовал ей пойти Ли Мин? 李明建议她去哪里? 3)Была ли Нина раньше на Ванфуцзине? 妮娜以前是否去过王府井? 4)Какие типично китайские сувениры покупал Ли Мин для своих друзей? 李明给自己的朋友们买了怎样的典型中国纪念品? 5)Что посоветовал Ли Мин Нине купить для е? родителей? 李明建议妮娜给她的父母买什么? 6)Где и когда договорились встретиться Ли Мин и Нина? 李明和妮娜商量好在那及何时见面?

Мы говорим我们说 о ценах и деньгах/деньгах有关价格和货币/钱 Запомните请记住! деньги货币: доллары, евро, фунты, юани, рубли, копейки 美元, 欧元,英镑, 元, 卢布,戈比 1(один) доллар,евро,фунт,юань,рубль, одна копейка 1美元、 1欧元 、1英镑、1元、1卢布、一戈比 2,3,4 доллара,евро,фунтов,юаня,рубля,две копейки 2、3、4美元、欧元、英镑、元、卢布、2戈比 5-20 долларов,евро,фунтов,юаней, рублей,копеек 5-20美元、 欧元、英镑、元、 卢布、戈比 1 тысяча долларов, евро, фунтов,юаней, рублей 1千美元、 欧元、英镑、 元、 卢布 2,3,4 тысячи долларов, евро, фунтов, юаней,рублей 2、3、4千美元、 欧元、英镑、 元、 卢布 5-20 тысяч долларов, евро, фунтов, юаней, рублей 5-20千美元、 欧元、英镑、 元、 卢布

11.Посмотрите на рисунки, спросите, сколько стоят эти вещи. 请看插图,请问,这些东西值多少钱。 Составьте и напишите диалоги по образцу, разыграйте их в классе. 请按照例子编并写下对话。 Используйте подсказку.请使用提示。 Образец示例: -Я хочу купить юбку.我想买短裙。Интересно, сколько она стоит我感兴趣的是她值多少钱? -Эта юбка стоит 600 рублей这个短裙值600卢布.Это дорого для вас这对你来说贵吗? -Нет, недорого, в нашей стране она стоит дороже. 不不贵,在我们的国家更贵。
Подсказка提示: пиджак(西服)上衣.夹克 ; рубашка衬衫,衬衣;юбка 裙子; блузка 复二-зок〔阴〕女短衫; джинсы牛仔裤; брюки 名词 裤子, -юк〔复〕裤子. п`ара ~юк一条裤子. платье 名词 衣服.连衫裙; пальто 名词 大衣.外套〔中,不变〕 тапочки〔复〕单т`апка〔阴〕平底便鞋. спорт`ивные ~运动鞋 свитер 名词 绒线衫 ,复-ы或-`а〔阳〕(套头的)高领毛线衣

носки〔复〕(单нос`ок, -ск`а〔阳〕)短袜. п`ара ~`ов 一双短袜 костюм 服装,衣服、一套衣服(指男西服上衣、裤子或女短上衣、 裙子) галстук 阳〕领带,领结. ход`ить в ~е系着领带. сапоги 靴子 ботинки , -нок, -нкам〔复〕(单бот`инок, -нка〔阳〕)(半高的) 鞋,皮鞋. туфли , -фель, -флям〔复〕(单т`уфля〔阴〕)矮儿鞋,便鞋 дорого 贵地〔副〕⑴дорог`ой解的副词(与дшево相对). ~ заплат`ить付很高价钱. ~ прод`ать高价出售. дороже 更贵的、比较贵的дорог`ой和д`орого的比较级. дешевый 形容词 廉价的;дешево 便宜地、(中性短尾)便宜 дешевле更便宜的 шуба 名词 毛皮大衣,皮袄动物的皮,毛 куртка 上装,上衣,短上衣,夹克衫,男子的短上衣 шапка 帽子,复二-пок〔阴〕帽子(多指暖帽和软帽).

Это надо знать!这应当知道! бутылка воды кусок хлеба киллограмм фруктов 一瓶水 一块(片)面包 一千克(公斤)水果

12.Напишите правильно! воды, сока, вина, пива, водки, масла, лимонада 1)бутылка ______________________________________ (вода,сок,вино,пиво,водка,масло,лимонад) 一瓶水、果汁、红酒、啤酒、伏特加、黄油、柠檬水。
хлеба, сахара, торта, мяса, рыбы, масла, сыра, колбасы, мыла 2)кусок ________________________________________

(хлеб, сахар,торт,мясо,рыба,масло,сыр,колбаса,мыло) 一块(片)面包、白糖、蛋糕、肉、奶酪、香肠、肥皂 3)килограмм(кило)полкилогамма(полкило) ______________________________________________ сахара, муки, масла, яблок, грушек, виноградов, фруктов (сахар, мука, масло, яблоки, груши, виноград,фрукты) 1千克/半千克白糖、面粉、黄油、苹果、梨、葡萄、水 果

13. Составьте и разыграйте диалоги ? В магазине? между продавцом и покупателем. 请编并表演“在商店” 售货员和消费者之间的对话。Используйте словосочетания из упражнения 12.请使用12题中的词组 Образец例子: -Сколько стоит бутылка воды? 一瓶水多少钱? -Десять рублей. 1卢布。 -Дайте мне, пожалуйста, пять бутылок. 请给我五瓶。 -Пожалуйста. 请吧。

Мы говорим 我们说 о размерах одежды и обуви 有关衣服和鞋的尺寸 Запомните!请记住! Какой(-ая,-ое,-ие)? что? каков 怎样的? 什么? 怎样的? маленький костюм костюм мал 小的 套装 套装 小 короткая юбка юбка коротка 短的 裙子 裙子 短 широкое пальто пальто широко 宽、肥的 大衣 大衣 肥 узкие туфли туфли узки 细长的、狭窄的 矮跟鞋 矮跟鞋 细长、小 большой пиджак пиджак велик 大的 (西服)上衣 (西服)上衣 大

Напишите правильно. 1)широкий-широк, широка, широко, широки (宽敞的) велик, велика, велико, велик(伟大的) великий-___________________________________ красивый- красив, красива, красиво, красивы 2)тесный-тесен,тесна, тесно, тесны(狭小的) модный- моден, модна, модно, модны(时髦的) удобный- удобен, удобна, удобно, убодны(方便、舒适的) прекрасный- прекрасен, прекрасна, прекрасно, прекрасны (非常美、非常好的) интересный- интересен, интересна, интересно,интересны 3)узкий-узок, узка, узко, узки(细长、狭窄的) тонкий- тонок,тонка,тонко, тонки(薄的、细的) короткий- короток,коротка,коротко,коротки(短的) л?гкий- л?гок,легка,легко,легки(轻松的、容易的)

Запомните!请记住! маленький-мал,мала,мало,малы 小的 длинный-длинен,длинна,длинно,длинны/длинны 长的 хороший-хорош,хороша,хорошо,хороши 好的 большой-велик,велика,велико, велики 大的

15.Замените одни словосочетания другими.用其他词组 替换词组。Составьте с ними предложения и запишите их.用他们编句子并写下他们。Используйте подсказку. 请使用提示。 Образец:красивая шуба-шуба красива 示例: 漂亮的皮衣—— 皮衣漂亮 В магазине я видела красивую шубу. 我在商店里看见了一件漂亮的皮衣。 Эта шуба очень красива. 这件皮衣很漂亮。 Подсказка提示: длинное пальто 长的外套(大衣) удобные туфли 舒适的便鞋 широкое платье 宽松的连衣裙(衣服) л?гкий пиджак单薄的(轻的)西服上衣 модная куртка时髦的男上衣夹克 прекрасный фарфор很美(好)的瓷器 интересный журнал有趣的杂志

16.Прочитайте диалог.请读对话。Составьте аналогичные диалоги.编相似的对话。Разыграйте их в классе.在班级里表演他们。Замените выделенные слова другими словами用其他单词替换划出的单词 :юбка, пиджак, брюки,кофта, пальто и так далее.短 裙、西服上衣、 裤子、女短上衣、大衣等等。 -Покажите мне, пожалуйста, костюм синего цвета. 请给我看一下蓝色的西服。 -Пожалуйста.Какой размер вам нужен? 请吧。你需要怎样尺寸的? -Сорок четв?ртый.Можно примерить? 44码的。可以试试吗? -Да.Вот здесь примерочная. 可以。这里有试衣间。 -Он мне мал.У вас есть такой же костюм сорок шестого размера? 我穿他太小。你们有这样的西服46码的吗?

-Есть, но только коричневого цвета. 有,但只有褐色的。 -Хорошо.Дайте, пожалуйста, мне будет велик. 好的。请给我来一个大的。 -Да, он мне велик, и цвет совсем мне не ид?т. 是的我穿他大,但颜色不适合我。 -Очень жаль. Приходите завтра. У нас будут новые костюмы. 很可惜。明天过来吧。我们将有新的西服。 -Спасибо,приду. 谢谢,我会过来。 примерять 动词 试 примерить приходить 来到.达成 размер尺寸、大小

17. Допишите рассказ по рисункам.按照插图补写故事。 1)Мама и Антон пришли в магазин. 妈妈和安东来到 商店了。Они хотели купить Антону ________. пиджак 他们想 给安东买西装上衣。Продавец принес им пиджака два__________. 售货员给他拿来了两件西装上衣。 пиджак Антон надел первый _________.她穿上了第一件西装 велик 上衣。Он оказался ему ___________. 他穿它显得大。 Тогда пиджак продавец предложил ему померить ___________на размер меньше.那时售货员建议他试试小一些尺码的西 装上衣。 Я думаю, что второй пиджак ему будет пальто хорош.我想,他穿第二件西服将很好。 пальто 2)Валя хочет купить себе _________. 瓦莉娅想给自己 пальто 买件大衣。Продавщица принесла ей два________. 女 售货员给她拿来了两件。Валя надела первое________. мало 瓦莉娅穿上了第一件大衣。Оно оказалось ей пальто на她穿它显得小。 размер большеТогда продавщица ________. предложила ей _________________________.那时女售 货员建议她买尺寸大些的大衣。Я думаю, что второе

Отдохните!请休息一下! Прослушайте и прочитайте стиховорение. 请听并读 诗歌。Скажите,чем отличаются слова说说词汇的区 别:? плачу?и ? плачу? , что делает их разными по значению“我哭”和“我付款”,什么使他们在意思 上不同. Трудный глагол难的动词
Глагол платить три дня учу动词为学习服了三天款: Я плачу или я плачу? 我付款还是哭? Хочу я или не хочу, 我想或是不想, В метро, в троллейбусе-плачу.在地铁,在地铁和无轨电车-付款 Плачу таксисту за услугу为服务给出租车付款。 И за себя, и за подругу.为自己也为女朋友。 Плачу за хлеб, плачу за свет,为面包付款,为灯光付款, Плачу за пачку сигарет.为一包香烟付款。 А если мне не дали сдачу而如果不给我找回的钱。 Я не плачу, а горько плачу!我不付款,而是痛苦地哭!
платить плачу, платишь; плаченный[未] 付, 支付, 付钱, 付款 плакать плачу, плачешь[未] 哭, 哭泣, 流泪 услуг服务 пачка 一包、一叠、一束 сигарета香烟 сдача 找回的钱 交,移交,交出 горько苦地、痛苦地、(中性短尾)痛苦

Готовимся к читению准备阅读 18.Постарайтесь понять значение следующих слов и выражений без словаря.努力不用词典理解下列词 汇及语句的意思。 подбирать/подобрать 挑选出、选配上、采摘,采集、拣起,拾起 ——выбирать и найти нужное选择并找到需要的 стоит взять-можно купить 值得拿(取)——可以买 дождь как из ведра-очень сильный дождь (大雨)倾盆而下——很强的雨 превратиться в тряпку-потерять вид, испортиться 变成抹布——不像样子,变坏 Пиджак сидит на вас хорошо/плохо. 西服上衣你穿好/不好。 -Это пиджак вашего размера/не вашего размера. ——这件西服上衣是你号码的/不是你号码的。

Запомните!请记住! Этот костюм сидит на Кате очень хорошо. 这件套装卡佳穿很好。 Это платье тебе ид?т. 这条裙子适合你。 Собаке не идут очки. 眼镜不适合狗。 某衣服穿在某人身上…: 单数名词+сидит на ком… 复数名词+сидят на ком… 某物适合某人…: 单数名词+ид?т кому 复数名词+идут кому (单数名词+ид?т к кому-чему 复数名词+идут к кому-чему)

19.Прослушайте и напишите правильно.请听并正确写下。

сидит сидят ид?т идут ид?т вам 1)Эта шапка ________(вы) очень ________. 这个软帽很适合你。 сидит на _________(она)? ней 2)Как эта шуба _________ 这个毛皮大衣在她身上怎么样? Ей ид?т 3)________(она) очень _________ красный цвет? 红色很适合她。 сидит на ______ ней 4)Она посмотрела в зеркало, как _________ (она) платье.她看了看镜子中的她穿这个裙子怎么样。 ид?т _______(он). ему 5)Эта рубашка _______ 这个衬衫适合他。 6) Пальто красиво _________ сидит на мужщине. 大衣在男人身上很漂亮。 7) Я думаю купить себе белое платье. Белый цвет мне ид?т 我想给自己买件白色的大衣。 _______(я)________. твоему платью ид?т 8)Эта сумка не ________ к __________________(тво? платье). 这个包和你的大衣很搭配。

Внимание!请注意! что делать? что сделать? 未完成体动词/完成体动词 надевать-надеть 穿-穿上 снимать-снять 脱、摘—脱下、摘下

что? 直接宾语 костюм 西服、套装 одежду 衣服 обувь 鞋 платье 连衣裙

надеть -`ену, -`енешь; -д`ень〔完〕надев`ать, -`аю, -`аешь〔未〕что穿上;戴 上;套上. ~ руб`ашку穿上衬衫. ~ (что) пов`ерх пиджак`а把…穿在上衣外 面. ~ (что) под пальт`о把…穿在大衣里面. ~ перч`атки戴上手套. ~ (на кого) ш`апку给…戴上帽子. ~ (что) на г`олову把…戴到头上. ~ очк`и戴眼镜. ~ кольц`о на п`алец把戒指戴在手指上. снять, сним`у, сн`имешь; -ял, -л`а, -ло〔完〕сним`ать, -`аю, -`аешь〔未〕 кого-что拿下;摘下;抱下;拆下;搬下;卸下. ~ карт`ину со стен`ы从墙上把 画取下来. ~ реб?нка со ст`ула把小孩从椅子上抱下来. ⑵что脱下. ~ бель? с больн`ого给病人脱内衣. ~ очк`и摘下眼镜. ⑶что撤消,取消;解除,解脱. ~ кл`ятву取消誓言.

20. Прослушайте и напишите правильно.请听并正确 地写下。
надевать надеть снимать снять 1)Сегодня холодно, я ________ надену пальто. 今天很凉,我穿上了大衣。 2)Вчера я _______ эти туфли. надевал 昨天我穿了这双鞋。 3)Она ________ сняла куртку и прошла в комнату. 他脱下了短上衣并去了房间。 4)Когда вы входите в дом, вы обычно __________ снимаетеи обувь. 当您走进房间时,您通常脱下大衣和鞋。 5)Он _______ снял свои сапоги, бросил их и вош?л в комнату. 他脱下了自己的靴子,扔了它们并走进了房间。 6)Я часто__________ надеваю это красное платье. 我经常穿这件漂亮的大衣。 7)Ты можешь ________ снять свитер. В комнате жарко. 你可以脱下。在房间里很热。 надень пальто, потому что на улице холодно. 8)Ал?ша, ________ 阿廖沙,穿上外套吧,因为在街上很冷。

21.Напишите правильно и найдите соответствующий рисунок. 请正确地写下并找到相应的插图。 надеваешь 1)-Зачем ты (надевать/надеть) ____________пальто? На улице тепло. ——为什么你穿上了外套?在街上暖和。 2)-Разрешите помочь вам снять (снимать/снять)_________пальто? ——请允许我帮助你脱下大衣。
разрешить , -ш`у, -ш`ишь〔完〕разреш`ать, -`аю, -`аешь 〔未〕что⑴(或接动词原形)准许,许可,批准. ~ `отпуск на м`есяц准一个月的假. ~ в`ыписаться из больн`ицы允许出 院. ~ кн`игу к печ`ати准许书籍出版. ⑵解决;解除,消除. ~ вопр`ос解决问题. ~ сомн`ения解除疑问. ⑶разреш`и (те) 请 允许我,请让我. Разреш`ите объяв`ить засед`ание откр`ытым!请允许我宣布开会!Разреш`ите пройт`и!请让我过 去(借光,让我过去)

Запомните!请记住! что делать? кому-чему? 未完成体动词 人称(物)三格 что сделать? врачу 完成体动词 医生 верить коллективу 相信(未) 集体 поверить матери 相信(完) 母亲 во что? в кого? 什么 谁 в успех в друга 成就 朋友 в науку в людей 科学 人们 в свои силы 自己的力量

верить 动词 相信,信仰,信以为真,, -рю, -ришь〔未〕⑴во что相信, 对…有信心. ~ в сво`и с`илы相信自己的力量. ~ в з`автрашний день对 明天抱有信心. ~ в нар`од相信人民. не ~ в б`ога不信神. Мы тв?рдо ~ им в св`етлое б`удущее челов`ечества. 我们坚信人类的光明未来。⑵信教, 信神. ⑶во что或чему相信,听信,信以为真 поверить, -рю, -ришь〔完〕повер`ять, -`яю, -`яешь〔未〕⑴(只用 完)кому-чему或в кого-что相信,对…有信心;信任,信赖. ~ в усп`ех对 成功有信心. Пов`ерь, он не ош`ибся. 请相信,他没有错。Он ~л в `этого челов`ека. 他信任这个人。⑵(只用完)кому-чему相信,把…信以为真.

22.Прослушайте и напишите правильно.请听并正确地写下 верить поверить相信、信任 1)Я ________________(он) больше, чем себе. верю ему 我比起自己更相信他。 поверить мне 2)Прошу ______________(я), я сказал правду. 请你相信我,我说的是对的。 верьте чужим словам 3)Не _______________________(чужие слова), ______________________(свои глаза). верьте своим глазам 不要相信别人的话,相信自己的眼睛。 4)Больной должен __________ верить во _________(врачи), врачей которые его лечат. 病人应当相信治疗他的医生。 верить продавцу 5)Не всегда можно ___________________(продавец) и покупать то, что он предлагает. 不可以总相信售货员推荐买的。 верю своему другу 6)Я всегда ______________________(свой друг). 我总是相信自己的朋友。 верю 7)Я знаю, что он ещ? маленький, но я _________в него ________(он). 我知道他还小,但我相信他。

23. Прослушайте и прочитайте текст.请听并读课文。

Новый костюм 新西服 Молодой человек в старом пиджаке остановился перед витриной магазина. 穿着旧西服上衣的年轻人在商店 橱窗前停了下来。Он увидел манекен. 他看见了服装模特。 На н?м был прекрасный костюм在他身上穿着很漂亮的西 服. ?Не купить ли и мне такой? 是否要给我买这样的西服呢 Пожалуй, мне пойдет этот костюм с широкими плечами. 也许,这件带有宽肩的西服适合我。Я буду выглядеть в н?м более серь?зно我穿它会更加严肃一些? . С этими мыслями молодой человек решительно вош?л в магазин带有这样想法的年轻人坚决地走进了商店. Покупателя встретил вежливый продавец礼貌的售货 员遇到了消费者. -Пожалуйста.请吧。 Что вы хотели бы?您想要什么吗? -спросил он с широкой улыбкой.他咧嘴笑着问。 -Мне хотелось бы купить такой костюм, как на витрине.我想买橱窗里那样的西服。

-Сейчас подбер?м. 现在挑选一下吧。Какой у вас размер? 您穿多大码? -У меня?我吗?Кажется好像是, пятидесятый50号的, -неуверенно ответил молодой человек年轻人迟疑地回答. -Вот, пожалуйста, примерьте那么,请试试吧. Отличный костюм из хорошей ткани好布料制成的优质西服. Такая ткань не боится ни дождя, ни солнца这样的布料机不怕雨 淋,也不怕太阳晒. Кстати, в этом году в моде такие костюмы.顺便说下,在今年时兴这样的西服。Молодой человек снял свой старый пиджак, а продавец помог ему надеть новый. 年轻人脱下了自己的旧西服上衣。Он посмотрел, как сидит пиджак на молодом человеке他看了 看年轻人穿这件西服怎么样.Костюм, видимо, размера на три больше.西服看起来尺码大了三个号。Продавец видит это, но продолжает вежливо поправлять пиджак, жд?т, что скажет покупатель.售货员看到了这点,但继续 礼貌地整理西服,等着消费者说话。Молодой человек взглянул в зеркало, лицо его изменилось, он сказал:年轻 人看了一眼镜子,脸色变了,他说:

-Нет, это не мой размер. 不,这不是我的尺寸。Ворот широк, да и плечи тоже领子太肥了,肩也是. А рукава длинны而袖子太长了. -Минутку, не волнуйтесь, -сказал продавец. 稍等会,不用着急,——售货员说。 -Действительно, этот пиджак вам велик, плечи широки, рукава длинны. 的确,这件西服您穿大,肩宽, 袖子长。Я принесу другой.我拿件其他的。 Через минуту продавец появился с точно таким же пиджаком, но меньшего размера.过了一分钟,售货员带 着小一码的同样的西装上衣出现了。 -Прошу, примерьте вот этот. 请试试这件吧。Он, я думаю, будет вам лучше,-сказал продавец.我向您穿它将会 更好,——售货员说。 Но на этот раз пиджак был там, тесен в плечах, слишком узок, в рукова очень коротки. 但在这次的西装上 衣穿在他身上时,肩很小,太窄了,而袖子很短。 Вежливый продавец не пал духом. 客气的售货员没有丧气。Он тут же предложил покупателю третий пиджак.他还是给消费者推

И вот на молодом человеке третий пиджак. 年轻人穿 上了第三件西装上衣。Оба довольны. 两个人都满意。 Молодой человек гордо поднимает голову.年轻人骄傲地 抬起头。? Костюм делает человека? , -думает он.“人靠衣 装,——他想。 -Вот, видите, я же говорил, что подбер?м. 在那儿,您 看见了吧,我说过的要来挑选一下的。Этот пиджак сидит на вас прекрасно и выглядите вы в н?м очень хорошо.这件西服您穿太合适了而且您穿他看起来很好。 Вам он ид?т. 您适合穿它。Я думаю, его стоит взять.我想 值得买他。 Ну как?那么怎么样? -Да, да, я беру его.是的,是的,我买它了。 Гордый своей покупкой, молодой человек вышел из магазина в новом костюме.年轻人对自己买到的东西很 骄傲,穿着一件新西服走出了商店。 -Благодарю за покупку,-продавец хитро улыбался. ——谢谢惠顾,售货员狡猾地笑了。 -Молодой человек ш?л по улице и ему казалось, что все прохожие оглядываются на него. 年轻沿着大街走着, 而且他觉得所有路人都在看着他。

Вот и теперь прошла девушка и оглянулась. 现在有 一个姑娘走过来了并回头看了一眼。? Я, наверное, действительно отлично выгляжу в этом костюме, лучше, чем в старом? .“我穿这件西服大概、的确看起来棒极了, 比旧的西服更好。” ?Но что это? 但这是什么?Дождь! 雨!Обычно. 通常。 Однако, если верить продавцу, то для моего костюма это не страшно, он не боится воды. 但是,如果相信售货员, 那对我的西服来说这不可怕,它不怕雨。И вс? же надо поспешить还是应当快点走? . Ну и дождь!但这雨呀! Как из ведра!倾盆而下! Молодой человек быстро побежал по направлению к дому. 年轻人沿着家的方向快跑。Летний дождь, как правило, короткий.夏天的雨,通常是短的。 И уже через десять минут снова появилось солнце.二十分钟之后又已 经出现了太阳。 Но костюм?但是西服呢? После первого же дождя он превратился в тряпку... 在第一场雨后西服就变成了抹布…

24. Ответьте на вопросы.请回答问题。 1) Что увидел молодой человек в витрине магазина? 年轻人在商店橱窗里看见了什么? 2) О ч?м он подумал? 他想了关于什么的? 3) Что предложил ему продавец? 售货员给他提供了什么? 4) Как сидел на н?м первый костюм? 他穿第一件西服怎样? 5) Подош?л ли ему второй костюм? 第二件西服是否适合他? 6) Что сказал продавец покупателю, когда он померил третий костюм? 当他试第三件西服时售货员对消费者说了什么? 7) Что случилось, когда молодой человек ш?л по улице? 当年轻人走在街上时发生了什么? 8) Во что прератился его костюм после дождя? 他的西服在雨后变成了什么?

25. Давайте обсудим.让我们来到讨论一下。
1) Можно ли обманывать покупателей? 是否可以欺骗消费者? 2) Каким должен быть продавец? 应当做怎样的售货员? 3) Как вы думаете, что нужно сделать молодому человеку - вернуть костюм в магазин или оставить его себе? 你怎样认为,年轻人需要做什么——去商店退回西服还是 自己留着它? 4) Как бы вы поступили на его месте? 你们在他的位置上会怎样做? 5) Хотели бы вы покупать что-либо в таком магазине? Почему? 你们是否想在这样的商店买什么东西?为什么?

巩固练习 一、选择题 1. За этот год Маша сильно выросла, и платье, которое купила мать в прошлом году, ей уже __________. 在这一年里玛莎长得很快,而且妈妈在去年买的连衣 裙她穿已经短了。 А. коротко В. короче С. короткое D. короткая А 2. Этот костюм не ____________. Он мне велик. 这件西服不是我的尺码的。我穿它大。 А. мой размер В. моим размерам С. моего размера D. короткая С 3. Хотя он знает немного, но он старается _________ уч?ным. 虽然他知道很多,但她努力看起来像专家。 А. быть В. стать С. оказаться D. казаться

4. Тогда ему было плохо, и он был _______________. 那时他身体不好,而且他心情不好。 А. без духи В. не в духе С. без душа D.не в душе В(в духе 心情好、情绪高) 5. Дочь жалуется на мать, что не разрешила, чтобы она __________ красивее других. 女儿向母亲抱怨,她不允许她穿的比其他人漂亮。 А.одеваться В. надевать С. одевалась D.надевала С(одеваться 动词 穿戴得、打扮得〔未〕од`етьснадевать что на кого-что 给…穿上,给…戴上) 6. Пассажир попросил меня ________ около газетного киоска.乘客请求我在报亭附近停下。 А.остановиться В. остаться С. становиться D.оставить А(остановиться,-овл`юсь, -`овишься〔完〕остан`авливат ься, -аюсь, -аешься〔未〕停,停住;停止,中断.остаться 留下,保存下来,还有, -`анусь, -`анешься〔完〕 остав`аться, -та`юсь, -та?шься〔未〕留下,留在(某处), становиться 变为,成为,形成,站立,站起来;оставить, -влю, вишь; -вленный〔完〕оставл`ять, -`яю, -`яешь〔未〕кого что留,留下;保留,留存;把…忘在(某处).)

7.Гриша и Федя горячо обняли друг друга: ___________ они соседями по парте. 格力莎和菲佳热情地互相拥抱:原来他们是同桌。 А.показались В. казались С. оказывались D.оказались D(показаться кем-чем,каким 显得,样子象,好象,(无人称 кому)觉得好象,(泪、汗、血等)流出,表现,露出,来到(某处),露面,去 …看病,表演,发挥演技;казаться (半系词)似乎,(无人称)кому-чему 在…看来好象是,觉得,似乎,кем-чем 显得,好像,似乎是…,看起来,( 用作插)к'ажется, каз'алось似乎,好像,к'ажется(用于加强语气)不 是也…,к'ажется(用作语)可能是;оказаться 显出,出现,发现,有,(不 觉)来到,(突然)出现在,кем-чем 实际上是,原来是оказываться 〔未〕) 8.Всегда приятнее _________, чем взять.给予总是比拿取更愉快。 А.дать В. передать С. отдать D.сдать А(дать 给,交给,给予,让给,奖赏,授予,使能够,指定,委 派, дам, дашь, даст, дад`им, дад`ите, дад`ут; дал, -л`а, -ло或-л`о, -ли 〔完〕дав`ать, да`ю, да?шь; -в`ай〔未〕кого-что комучему;передать 传递,输送,发射,转交,通知,传播,表达, -`ам, -`ашь, -`аст, -ад`им, -ад`ите, -ад`ут; п`ередал, -л`а, п`ередало; -д`ай; п`ереданный (-ан, -ан`а, -ано)〔完〕передав`ать, -да`ю, да?шь; -в`ай〔未〕кого-что转交;转让;传授;сдать 交代,交到, 交付,移交

9.Учитель был доволен тем,________на этот раз ребята отлично сдали экзамен.教师满意的是在这一次同学们很好地通过了考试。 А.как В. что С. когда D.потому что В 10. Нина выгляжу в этом костюме лучше, чем ___________. 妮娜穿这件西装看起来比旧的好。 А.в старой В. в старом С. старом D.старая В 11. Я советую вам купить эту юбку. Эта юбка красиво ________ на вас.我建议您买这条短裙,这条短裙您穿很漂亮。 А.ид?т В. сидит С. носит D.ходит В 12. Я жду друзей и вс? боюсь, ________ они передумают и не придут.我等着朋友且害怕他们改变主意不来了。 А.что В. как бы не С. чтобы D.когда А(как бы не 可别,+动词过去时形式 Он очень опасался, как бы что не случилось. 他生怕出事) 13.Вчера Анна стояла на горе,_________ хорошо видно всю деревню.昨天安娜站在山上,从那里看整个村庄很好。 А.где В. куда С. откуда D.оттуда С

14.На собрании учитель сказал, что он доволен_______ в игре. 在会议上老师说,他对我们的比赛(游戏)满意。 А.мы В. нами С. нам D.нас В(довольный, -лен, -льна〔形〕满意的,心满意足的;чем对… 感到满意的. ~ое настро`ение满意的心情. ~ отв`етом对回答感到满 意的) 15.________ свеж воздух в лесу после дождя! 雨后在森林里的空气多新鲜啊! А.Как В. Каков С. Какой D.Так В(свежий -ая, -ее; свеж, -`а, -`о, -и或-`и〔形〕⑴新鲜的. ~ее м`ясо 鲜肉. ~ие цвет`ы鲜花. ⑵没有用过的,新的;干净的. ~ая руб`ашка干净的衬衣. ⑶清新的(指空气、水). на ~ем в`оздухе在空 气清爽的户外) 16.Продавщица предложил ему померить брюки больше _____. 女售货员建议他试更大号码的裤子。 А.на размер В. на размере С. в размер D.в размере А 17.Мы должны купить овощи, и мы пойд?м встать _________. 我们应当卖蔬菜,且我们应当去排队。 А.в очередь В. в очереди С. на очередь D.на очереди А(по очередь按次序,Теперь очередь за вами现在轮到我了, встать в очередь去排队,стоять в очереди在排队,очередь за билетами买票的队伍,в первую очередь首先,в свою очередь同样

18.-Где здесь в этом магазине отдел ? Подарки? -_________, на первом этаже. ——在这个商店里的礼品部在哪儿?——在楼下,在一楼。 А.Вниз В. Наверх С. Внизу D.Наверху С 19.Эта сумка не ид?т__________ моему платью. 这个包和你的裙子不搭配。 А.по В. к С. от D.из В 20.Два _____________ магазина находится около нашей школы. 两个新的商店位于在您(你们)的中学附近。 А.новый В. новые С. нового D.новых D(当2、3、4后面连用的名词是阳性或中性,名词前的形容 词用复数第二格形式;如果后面连用的名词是阴性,形容词 用复数第一格)


更多相关文档:

第二册(东方俄语新版)第2课

第二册(东方俄语新版)第2课_其它语言学习_外语学习_教育专区。东方大学俄语新版第二册第二课对话和课文,原文、翻译和课文习题答案。...

俄语基础教程第二课

初级入门实用俄语课件 50页 免费 俄语基础教材!! 18页 1下载券 俄语初级教程 ...【俄语基础教程第二课】 名词及人称代词的性和数Ⅰ、名词的性 俄语名词分为...

人教版高中英语必修二教材课后习题答案及解析【精品】

人教版高中英语必修二教材课后习题答案及解析【精品】_英语_高中教育_教育专区。 文档贡献者 一身平安的家 贡献于2015-01-17 1/2 相关文档推荐 ...

黑大俄语教材第一册第二课

黑大俄语教材第一册第二课_其它语言学习_外语学习_教育专区。课文及课后问答黑大俄语教材第一册第一课课文 Урок 2 НашУниверситетЭто...

新东方大学俄语第二册课本答案和课文翻译

新东方大学俄语第二课本答案和课文翻译_其它语言学习_外语学习_教育专区。第二...现在我学聪明了,去上所有的课,参加所 有的课堂讨论,做所有的作业。学习变得...

东方俄语5第二课课文。谢谢,教授

东方俄语5第二课课文。谢谢,教授_其它语言学习_外语学习_教育专区。拉苏尔·尔扎(阿塞拜疆)/文 文梓/译 六点钟左右我下班回家,在路上意外地遇到了老教授。我们已...

新人教版高中英语必修二第一单元课文译文

人教版高中英语必修二第一单元课文译文_英语_高中教育_教育专区。新人教版高中英语必修二第一单元课文译文新人教版高中英语课文译文第一单元 文物 Reading 寻找琥珀...

高中英语必修二第二单元重点

除了英语写作,我其他课都学得不错。 特别提示:apart from 既可表示“包括在内...高中英语必修2 第二单元... 3页 2下载券 人教版高中英语必修二第... 58...

高中历史必修二第2课 教案

高中历史必修二第2课 教案_政史地_高中教育_教育专区。高一历史 第 2 课 中国古代的土地制度深化拓展 课标要求:知道古代中国农业的主要耕作方式和土地制度,了解古...

高二汉语必修二第二课成语

高二汉语必修二第二课成语_数学_高中教育_教育专区。不胫而走 【解释】 :胫:小腿;走:跑。没有腿却能跑。比喻事物无需推行,就已迅速地传播开去。 【出自】 ...
更多相关标签:
高中俄语必修 | 高中俄语教材 | 高中生物必修一教材 | 高中化学必修一教材 | 高中化学必修1教材 | 高中数学必修一教材 | 高中生物必修二教材 | 高中物理教材必修一 |
网站地图

文档资料共享网 nexoncn.com copyright ©right 2010-2020。
文档资料共享网内容来自网络,如有侵犯请联系客服。email:zhit325@126.com