高级口译重点词组、句型（4） Unit 12 China and Its Reform 1) 中国的发展不仅造福于 13 亿中国人民，而且促进了亚洲经济和世界经济增长。 China’s development not only benefits the 1.3
billion Chinese people, but also contributes to economic growth in Asia and the world as a whole. 中国解决了世界 1/5 人口的温饱问题，这本身就是对世界稳定与发展的重大贡献。 By successfully feeding, clothing and sheltering one fifth of the world’s population, China has made an important contribution to the stability and development in the world. 全面建设小康社会的宏伟目标 fulfill our grand objective of building a moderately prosperous society in an all-round way 着力建设民主法治、公平正义、诚信友爱、充满活力、安定有序、人与自然和谐相处的 社会主义和谐社会，充分调动一切积极因素，激发全社会的创造活力 We will build a socialist harmonious society that is democratic and law-based, fair and just, trustworthy and friendly, full of vigor and vitality, secure and orderly, and in which humans and nature are in harmony. We will bring all positive factors into full play and stimulate the creativity of the entire society, and properly balance the interests of all quarters and ensure that everyone shares the fruits of reform and development. 我们要加快推进经济结构调整和增长方式转变， 推进产业结构优化升级， 促进企业技术 改造和重组，注重能源资源节约和合理利用，加强环境保护和生态建设。 We will accelerate economic restructuring and change in the pattern of economic growth, optimize and upgrade the industrial structure, promote the reorganization and technological upgrading of enterprises, pay close attention to the conservation and rational use of energy and resources, and strengthen environmental protection and ecological improvement. 我们要大力发展科技、教育、文化、卫生、体育事业，加强精神文明建设，进一步做好 就业和社会保障工作，提高人民生活水平，加强民主法制建设，切实维护社会稳定。 We will vigorously work to develop science and technology, education, culture, health and sports, promote socialist cultural and ethical progress, create more jobs, improve social security work and raise people’s living standards, strengthen democracy and the legal system and safeguard social stability. 意气风发、同心同德、再接再厉、奋发图强 marching forward in high spirits, united with one heart and one mind, continue our concerted and unyielding efforts, and achieve further successes.
copyright ©right 2010-2020。