当前位置:首页 >> 研究生入学考试 >> 2018考研英语:经典语法长难句解析(100)

2018考研英语:经典语法长难句解析(100)


毙考题 APP

2018 考研英语:经典语法长难句解析(100) No clear-cut distinction can be drawn between professional and amateurs in science: exceptions can be found to any rule. Nevertheless, the word amateur does carry a connotation that person concerned is not fully integrated into the scientific community and, in particular, may not share its values.

【分析】

冒号将句子一分为二,前面分句中 No clear-cut distinction 是主语,can be drawn 是谓语部 分,后面是介词短语。后面分句是对前面的解释。Nevertheless 表明两句话之间的逻辑关系, the word amateur 是主语, does carry 是谓语,同时也是强调的写法, a connotation 是宾语。 后面 that 引导同位语从句,其中 is 和 may not share 用 and 连接。

【词汇】

clear-cut 清晰的,轮廓鲜明的

distinction 区别,差别 注意:显赫、声望的含义也是考试的重点

例如 a writer of distinction 一位卓越的作家

academic distinctions 学术上的荣誉

amateur a.业余爱好者

connotation 含蓄,内涵[carry a connotation 意味着]

is fully integrated into 充分融入 (integrate v. 使一体化,结合)

【译文】科学领域的专业人员和业余爱好者之间划不出泾渭分明的界线:因为任何规则 都有例外。然而, 业余 一词的确意味着相关人员不能充分融入职业科学界,尤其未能分享 科学圈子的价值。
考试使用毙考题,不用再报培训班 邀请码:8806


赞助商链接
更多相关文档:

2018考研英语长难句解析:每日一句(97)_毙考题

2018考研英语长难句解析:每日一句(97)_毙考题_研究生入学考试_高等教育_教育专区。模拟试卷,英语阅读,考研词汇,考研大纲,教辅,考研,长难句,语法解析 ...

2018考研英语长难句解析:每日一句(158)_毙考题

2018考研英语长难句解析:每日一句(158)_毙考题 - 考研,考研英语,英语,长难句,语法解析,翻译,动名词,动词

2018考研英语:常见长难句解析(20)_毙考题

2018考研英语:常见长难句解析(20)_毙考题_研究生入学考试_高等教育_教育专区。模拟试卷,英语阅读,考研词汇,考研大纲,教辅,翻译,长短句,考研 ...

2018考研英语长难句解析:每日一句(132)_毙考题

2018考研英语长难句解析:每日一句(132)_毙考题_研究生入学考试_高等教育_教育专区。模拟试卷,英语阅读,考研词汇,考研大纲,教辅,考研,长难句,语法解析 ...

2018考研英语长难句解析:每日一句(47)_毙考题

2018考研英语长难句解析:每日一句(47)_毙考题_研究生入学考试_高等教育_教育专区。考研,考研英语,英语,长难句,语法解析,翻译,动名词,动词 ...

2018考研英语:常见长难句解析(182)_毙考题

2018考研英语:常见长难句解析(182)_毙考题 - 下载毙考题 APP 免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻 邀请码:8806 可获得更多福利 2018 考研英语:常见长难...

2018考研英语:常见长难句解析(172)_毙考题

2018考研英语:常见长难句解析(172)_毙考题_研究生入学考试_高等教育_教育专区。模拟试卷,英语阅读,考研词汇,考研大纲,教辅,考研翻译,考研,长难句 ...

2018考研英语长难句解析:每日一句(74)_毙考题

2018考研英语长难句解析:每日一句(74)_毙考题_研究生入学考试_高等教育_教育专区。模拟试卷,英语阅读,考研词汇,考研大纲,教辅,考研,长难句,语法解析 ...

2018考研英语长难句解析:每日一句(75)_毙考题

2018考研英语长难句解析:每日一句(75)_毙考题_研究生入学考试_高等教育_教育专区。模拟试卷,英语阅读,考研词汇,考研大纲,教辅,考研,长难句,语法解析 ...

2018年考研英语长难句翻译顺序解析

2018考研英语长难句翻译顺序解析英汉词句组成和排列的顺序千差万别,因此英译汉时作些调整,颠倒一下顺序,则是一 种极为常见的翻译技巧,这种翻译技巧共分五种...

更多相关标签:
网站地图

文档资料共享网 nexoncn.com copyright ©right 2010-2020。
文档资料共享网内容来自网络,如有侵犯请联系客服。email:zhit325@126.com